The Joint Inspection Unit could therefore have made a greater effort to provide a more comprehensive list. | UN | ولذا كان من الممكن أن تبذل وحدة التفتيش المشتركة جهدا أكبر لتقديم قائمة أكثر شمولا. |
In that regard, the Secretariat must make a greater effort to address misunderstandings among certain staff about the latest reforms. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على الأمانة العامة أن تبذل جهدا أكبر لإزالة سوء فهم آخر الإصلاحات عند بعض الموظفين. |
Accordingly, we have made a greater effort to work closely with our regional and subregional partners. | UN | وبناء على ذلك، بذلنا جهدا أكبر في العمل مع شركائنا الإقليميين ودون الإقليميين عن كثب. |
Despite difficulties, the forums for discussion and consensus have continued to function; however, the urgency of instituting the educational reform requires greater efforts on the part of all sectors involved, particularly in the area of curriculum reform. | UN | ورغـم وجـود مشاكـل، ظلت مجالات المناقشة والتوافق نشطة، غير أن الطابع الاستعجالي لتنفيذ إصلاح التعليم يتطلب جهدا أكبر من قِبل جميع القطاعات المعنية، ولا سيما في مجال تغيير المناهج الدراسية. |
Clearly, we will have to work harder to ensure that our commitment is matched by the necessary resources and action. | UN | ويتضح أنه يتعين علينا أن نبذل جهدا أكبر لكفالة أن تتساوى الموارد والإجراءات الضرورية مع التزامنا. |
122. Women have been displaced towards open unemployment and informal employment, which demands more effort and provides less income. | UN | 122- وقد أحيلت المرأة إلى البطالة الظاهرة والعمل غير الرسمي الذي يتطلب جهدا أكبر ويدر دخلا أقل. |
Member States did, however, stress that the Assembly should do more to fully exercise its competencies under Articles 10 to 12 of the Charter, including by examining matters of peace and security, and calling on the Council to take relevant action. | UN | غير أن الدول الأعضاء أكدت فعلا ضرورة أن تبذل الجمعية جهدا أكبر لممارسة اختصاصاتها بموجب المواد 10 إلى 12 من الميثاق، بطرق منها النظر في مسائل السلم والأمن، ودعوة المجلس إلى اتخاذ الإجراءات الملائمة. |
The IAEA will in future have to cope with even more demanding tasks in this field in connection with the continued process of nuclear disarmament, for that process will remain a permanent reality. | UN | وستلقى على عاتق الوكالة، في المستقبل، مهام تتطلب جهدا أكبر في هذا الميدان في ضوء عملية نزع السلاح النووي المستمرة، إذ أن تلك العملية ستظل حقيقة دائمة. |
This calls for a certain change of philosophy in our approach, and for much greater effort on the part of the North in favour of the South. | UN | وهذا يتطلّب تغييرا في فلسفة نهجنا، وأن تبذل بلدان الشمال جهدا أكبر بكثير لصالح بلدان الجنوب. |
We have to make an even greater effort to promote global awareness among politicians, especially parliamentarians, and the wider public. | UN | علينا أن نبذل جهدا أكبر على الصعيد العالمي لزيادة وعي السياسيين، وبخاصة البرلمانيين، وكذلك الجمهور العريض. |
To begin with, we must make a greater effort to offset the humanitarian challenge posed by drought, climatic hardship and food scarcity. | UN | وعلينا، بداية، أن نبذل جهدا أكبر للتغلب على التحدي الإنساني الذي يشكله الجفاف والصعوبات المناخية وندرة الغذاء. |
The Group trusted that the Secretariat would make a greater effort to implement General Assembly resolutions in future. | UN | وأعرب عن ثقة المجموعة في أن الأمانة العامة ستبذل جهدا أكبر لتنفيذ قرارات الجمعية العامة في المستقبل. |
The Unit must make a greater effort to make sure that its reports met its own collective standard. | UN | ويجب أن تبذل الوحدة جهدا أكبر للتأكد من أن تقاريرها تفي بمعيارها الجماعي. |
I wish to recall here the appeal by the President of the French Republic at Monterrey for the industrialized countries to make a greater effort. | UN | وأود هنا أن أذكر بنداء رئيس الجمهورية الفرنسية في مونتيري، لأجل أن تبذل الدول المصنعة جهدا أكبر. |
Chile did not recognize abortion. a greater effort on the part of the Special Rapporteur to understand views on the interaction between the right to life and abortion would have been appreciated. | UN | ولا تعترف شيلي بالإجهاض، ولو بذل المقرر الخاص جهدا أكبر لفهم وجهات النظر حول التفاعل بين الحق في الحياة والإجهاض لحَظي جهده بالتقدير. |
19. Recipients and donors should make a greater effort to coordinate their activities. | UN | 19 - وأضافت أنه ينبغي للجهات المتلقية والمانحة أن تبذل جهدا أكبر لتنسيق أنشطتها. |
In addition, greater efforts must be made by the mass media to avoid propagating racist prejudice and stereotypes and to help the general public to form responsible critical opinions on the increasingly tragic events which tend to be trivialized in some circles. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن تبذل وسائط اﻹعلام جهدا أكبر من أجل تفادي نشر اﻷحكام المسبقة واﻷفكار المقولبة العنصرية، ومساعدة الجمهور على تكوين رأي ناقد ومسؤول إزاء اﻷحداث التي تزداد مأساوية، والتي ينزع البعض الى التقليل من قيمتها. |
States that were parties to the Optional Protocol should make greater efforts to ensure that their populations were aware of the procedures available under it. | UN | وينبغي للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري أن تبذل جهدا أكبر لكي تضمن أن سكانها على دراية بالإجراءات المتاحة بموجب ذلك البروتوكول. |
Clearly, we will have to work harder to ensure that our commitment is matched by the necessary resources and action. | UN | ويتضح أنه يتعين علينا أن نبذل جهدا أكبر لكفالة أن تتساوى الموارد والإجراءات الضرورية مع التزامنا. |
Let us work harder than ever to lift the nuclear backdrop that has darkened the world's stage for too long now. | UN | ودعونا نبذل جهدا أكبر من أي وقت مضى ﻹزاحة الخلفية النووية التي أظلمت المسرح العالمي أمدا طويلا جدا. |
Did you put more effort into them this time? | Open Subtitles | {\\1cHFFFFFF\3cHFFBC79} هل بذلت جهدا أكبر هذه المرة ؟ |
We also encourage the human rights defenders to go the extra mile to allay the fears and suspicions of Member States. | UN | ونشجع أيضا المدافعين عن حقوق الإنسان على أن يبذلوا جهدا أكبر لتبـديد مخاوف الدول الأعضاء وشكوكها. |