ويكيبيديا

    "جهد من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • effort to
        
    • effort in
        
    • effort for
        
    • effort towards
        
    • effort should be made to
        
    • effort will be made to
        
    The European Union encourages the parties to seize the momentum and to spare no effort to reach a final and comprehensive agreement. UN والاتحاد الأوروبي يحث الطرفين على الاستفادة من هذا الزخم وعدم ادخار أي جهد من أجل التوصل إلى اتفاق شامل ونهائي.
    The Integrated Training Service has made every effort to reduce the impact of the budget cuts on training development and delivery. UN بذلت دائرة التدريب المتكامل كل جهد من أجل الحد من آثار تخفيضات الميزانية على إعداد وتنفيذ برامج التدريب.
    It intended to make every effort to implement all the recommendations of the universal periodic review and had issued an open invitation to all special procedures mandate holders of the Council. UN وتعتزم كازاخستان عدم ادخار أي جهد من أجل تنفيذ جميع التوصيات الناجمة عن الاستعراض الدوري الشامل، ووجهت دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة للمجلس لزيارتها.
    Let us try once again to make an effort to pull the Conference out of this impasse. UN فلنحاول مرة أخرى بذل جهد من أجل إخراج المؤتمر من هذا المأزق.
    At the very moment that the negotiations under the auspices of ECOWAS are about to begin, the Acting Chairman of OAU invites all the parties to make every effort to bring their endeavours to a satisfactory conclusion. UN وفي الوقت الذي ستبدأ فيه المفاوضات برعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، يدعو الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية جميع اﻷطراف إلى بذل ما في وسعها من جهد من أجل أن تتكلل أعمالها بالنجاح.
    We must make every effort to make new technology available to all at low cost. UN ويجب أن نبذل كل جهد من أجل توفير التكنولوجيا الجديدة للجميع بكلفة منخفضة.
    As we enter the third millennium, we must all make every effort to create a safe world for all the Members of the United Nations. UN وفيما ندخل الألفية الثالثة يجب علينا جميعا أن نبذل كل جهد من أجل إيجاد عالم آمن لجميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Therefore it is necessary to deploy every effort to bring the Government of Prime Minister Netanyahu to a point where it will respect the commitments Israel has solemnly made. UN لذلك من الضروري بذل كل جهد من أجل جعل حكومة رئيس الوزراء نتانياهو تحترم الالتزامات التي تعهدتها إسرائيل تعهدا جادا.
    Her Government would spare no effort to achieve the release of the prisoners and detainees so that they could rejoin their families and friends. UN وأردفت قائلة إن الكويت لن تتدخر أي جهد من أجل تحرير السجناء والمعتقلين، حتى يمكنهم الالتقاء من جديد بأقاربهم.
    This growth has been accompanied by an effort to adopt and apply standard United Nations system technical cooperation procedures and methods of work. UN وقد صاحب هذا النمو بذل جهد من أجل تبني وتطبيق إجراءات التعاون التقني وأساليب العمل الموحدة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Exercising the authority of President of the General Assembly requires investing every effort to live up to the ideals and values of the United Nations. UN إن ممارسة سلطة رئيس الجمعية العامة تتطلب بذل كل جهد من أجل الارتقاء إلى مستوى مُثل وقيم الأمم المتحدة.
    However, we intend, as in the past, to make every effort to foster international cooperation in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN غير أننا نعتزم، كما فعلنا في الماضي، بذل كل جهد من أجل تقوية التعاون الدولي في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    It invites the State party to make every effort to respect the deadlines suggested by the Committee for the submission of its future reports. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذلك كل جهد من أجل احترام الآجال التي تحددها اللجنة للدولة الطرف لتقديم تقاريرها المقبلة.
    He urged all Governments to make every effort to achieve a successful conclusion of the negotiations on the draft protocol. UN وحث الدول جميعا على بذل كل جهد من أجل التوصل إلى نتيجة موفقة للمفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول.
    China was determined to set the interests of its people as a top priority and to spare no effort to reduce poverty and to pursue national development in peace. UN والصين عاقدة العزم على جعل اهتمامات سكانها في المقام الأول من شواغلها ولا تدخر أي جهد من أجل الحد من الفقر ومواصلة التنمية في إطار السلام.
    Furthermore, the Panel has made every effort to fairly and objectively evaluate the information it has gathered. UN وعلاوة على ذلك، بذل الفريق كل جهد من أجل تقييم المعلومات التي جمعها تقييما نزيها وموضوعيا.
    It should be noted that the responsible institutions make every effort to respond to each request at the earliest time possible. UN وجدير بالذكر أن المؤسسات المسؤولة تبذل كل جهد من أجل تلبية كل طلب في أقرب وقت ممكن.
    An equally worrying tendency is an effort to turn the elections also into a referendum for independence in northern Iraq. UN ويساورنا القلق نفسه إزاء ما يبذل من جهد من أجل تحويل الانتخابات أيضا إلى استفتاء على الاستقلال في شمال العراق.
    Overall, we call upon all participants at this Conference to spare no effort in order to make it a success story. UN وعلى وجه العموم، فإننا ندعو جميع المشاركين في هذا المؤتمر إلى عدم ادخار أي جهد من أجل إنجاحه.
    Chad, for its part, solemnly reaffirms its full commitment to these noble ideals and its determination to deploy every effort for their implementation. UN وتشاد من جانبها تؤكد رسميا من جديد التزامها التام بهذه المُثل العليا والنبيلة وتصميمها على بذل كل جهد من أجل تنفيذها.
    Without this partnership any effort towards sustainable development simply cannot be sustained and will eventually fail. UN ودون هذه المشاركة لا يمكن ببساطة ﻷي جهد من أجل التنمية المستدامة أن يستمر وسيفشل في النهاية.
    Every effort should be made to enhance and maintain the high quality of the lecturers and the seminars. UN وينبغي بذل كل جهد من أجل تعزيز المستوى الرفيع للمحاضرين والحلقات الدراسية والمحافظة عليه.
    Every possible effort will be made to avoid conflicts in scheduling. UN وسيُبذل كل جهد من أجل تلافي التضارب في جدولة الاجتماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد