ويكيبيديا

    "جهوداً أكبر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • greater efforts
        
    • more efforts
        
    • stronger efforts
        
    However, returns have started to increase slowly since spring 1997, and there are currently greater efforts by some municipalities to accept minority returns. UN بيد أن حالات العودة بدأت تزداد شيئاً فشيئاً منذ ربيع عام ٧٩٩١ وتبذل بعض البلديات حالياً جهوداً أكبر لقبول عودة اﻷقليات.
    Governments should also make greater efforts to convince donors and international financial institutions to support work in this area. UN وينبغي كذلك أن تبذل الحكومات جهوداً أكبر لإقناع المانحين ومؤسسات التمويل الدولية بدعم العمل في هذا المجال.
    The Ministry of Labour had adopted some remedial measures, but greater efforts were, perhaps, needed to ensure that the problem did not get out of hand. UN وقد اتخذت وزارة العمل بعض التدابير العلاجية، ولكن ربما يقتضي اﻷمر جهوداً أكبر لضمان ألا تخرج المشكلة عن نطاق السيطرة.
    Significant problems remain some of which the Government clearly acknowledges and others which the Government appears to be reluctant to admit. greater efforts are required. UN وما زالت هناك مشكلات هامة، بعضها تعترف به الحكومة بوضوح وبعضها تمانع في الاعتراف به، تتطلب جهوداً أكبر.
    The Inspectors welcome this initiative and would also highlight that the customisation process require more efforts than the selection of the system per se. UN ويرحب المفتشان بهذه المبادرة ويؤكدان أيضاً أن عملية تعديل المواصفات تتطلب جهوداً أكبر من عملية اختيار النظام ذاتها.
    While good practices have been identified, important challenges remain; they require greater efforts and increased vigilance. UN وبالرغم من الوقوف على ممارسات جيدة، لا تزال هناك تحديات كبيرة تتطلب من الدول جهوداً أكبر ويقظة متزايدة.
    While good practices have been identified, important challenges remain that require greater efforts and increased vigilance from States. UN ولئن كان قد تم تعيين ممارسات جيدة، فلا تزال هناك تحديات كبيرة تتطلب من الدول جهوداً أكبر ويقظة متزايدة.
    We are acquiring knowledge and best practices about the issues affecting young people today, and we are making greater efforts to engage youth in our negotiating and decision-making processes. UN ونحن نكتسب المعرفة وأفضل الممارسات المتعلقة بالمسائل التي تؤثر على الشباب اليوم، ونبذل جهوداً أكبر لإشراك الشباب في عمليتي التفاوض وصنع القرار.
    States must make greater efforts to prevent and suppress the presence of such groups in their territories as well as the financial and logistical support networks, channels, circles and systems providing them with assistance. UN ويجب على الدول أن تبذل جهوداً أكبر لمنع وقمع وجود تلك المجموعات على أراضيها إضافة إلى شبكات الدعم المالية والسوقية، والقنوات والدوائر والنظم التي تقدم لها المساعدة.
    Taking into account the strategy being developed, the Committee recommends that the State party focus greater efforts on eradicating illiteracy and on increasing access to school education by indigenous children and children living in rural areas. UN ومع مراعاة الاستراتيجية الجاري وضعها، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تركز جهوداً أكبر على استئصال اﻷمية وزيادة فرص حصول أطفال السكان اﻷصليين واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية على التعليم المدرسي.
    While some progress was achieved at that meeting, we must make greater efforts to overcome the resistance linked to the political and economic interests of States in order to move swiftly and with solidarity towards our desired objective. UN ولئن كان قد تحقق بعض التقدم في ذلك الاجتماع، لا بد أن نبذل جهوداً أكبر للتغلب على المقاومة المرتبطة بالمصالح السياسية والاقتصادية للدول بغية التحرك بسرعة وفي إطار من التضامن صوب بلوغ أهدافنا المنشودة.
    He also encouraged it to continue its training and internship programmes for journalists from developing countries, and suggested that it should make greater efforts to accommodate the needs of media from developing countries when organizing media pools. UN وأعرب أيضاً عن تشجعيه للإدارة على أن تواصل برامج التدريب والمِنح الداخلية التي تقدِّمها للصحفيين من البلدان النامية، واقترح أن تبذل الإدارة جهوداً أكبر لتلبية حاجات وسائل الإعلام في البلدان النامية عند تنظيم تجمُّعات لوسائل الإعلام.
    While the academic community and other organizations are generally aware of UNCTAD's work, greater efforts are needed to disseminate UNCTAD's research and analysis, especially to developing country Governments, and to raise international awareness of critical issues such as the development problématique in Africa. UN على حين أن المجتمع الأكاديمي وغيره من المنظمات على بيّنة عموماً من عمل الأونكتاد إلاّ أن جهوداً أكبر لنشر ما يقوم به الأونكتاد من بحوث وتحاليل يلزم أن تبذل وأن تتّجه بصورة خاصة إلى حكومات البلدان النامية وإلى شحذ الوعي الدولي بالقضايا الحرجة من قبيل الإشكالية الإنمائية التي تواجَه في أفريقيا.
    (iii) UNCTAD should be wary of becoming an “academic talking shop”, and should make greater efforts to involve representatives of the business community in the intergovernmental machinery. UN ' ٣ ' ينبغي أن يحذر اﻷونكتاد من أن يصبح " حلقة لﻷحاديث اﻷكاديمية " وينبغي أن يبذل جهوداً أكبر ﻹشراك ممثلي أوساط اﻷعمال في اﻵلية الحكومية الدولية.
    States should make greater efforts to investigate and address the root causes of migration and trafficking, including poverty, political and social oppression, ethnic, religious and gender- and caste-based discrimination, and situations of violence and armed conflict. UN وينبغي للدول أن تبذل جهوداً أكبر لتقصي ومعالجة الأسباب الجذرية للهجرة والاتجار بالأشخاص بما في ذلك الفقر والتعسف السياسي والاجتماعي والتمييز القائم على أساس إثني أو ديني أو على نوع الجنس أو الطبقة الاجتماعية وحالات العنف والنزاع المسلح.
    (b) Make greater efforts to strengthen support to single-parent families; UN (ب) أن تبذل جهوداً أكبر لتعزيز الدعم المقدم للأسر القائمة على أحد الوالدين؛
    48. Ms. Gabr said that bride theft was prohibited under sharia law; therefore, Kyrgyzstan, as a predominantly Muslim country, must make greater efforts to eliminate the practice. UN 48 - السيدة جبر: قالت إن اختطاف العرائس فعل محرَّم بحكم الشريعة الإسلامية؛ ولذلك يجب على قيرغيزستان، بوصفها بلداً معظم سكانه من المسلمين، أن تبذل جهوداً أكبر للقضاء على هذه الممارسة.
    (c) Make greater efforts to ensure geographical balance among qualified consultants and individual contractors; UN (ج) أن تبذل جهوداً أكبر لضمان التوازن الجغرافي بين الخبراء الاستشاريين المؤهلين والمتعاقدين الفرديين؛
    The Inspectors welcome this initiative and would also highlight that the customisation process require more efforts than the selection of the system per se. UN ويرحب المفتشان بهذه المبادرة ويؤكدان أيضاً أن عملية تعديل المواصفات تتطلب جهوداً أكبر من عملية اختيار النظام ذاتها.
    It should be noted, however, that traditional donors are increasingly making more efforts to address the issue of policy conditionality by streamlining the conditions attached to aid delivery. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن الجهات المانحة التقليدية تبذل بشكل متزايد جهوداً أكبر للتصدي لمسألة المشروطية عن طريق تبسيط الشروط المرتبطة بتقديم المعونة.
    In the same way, attitudes towards women were still to some extent characteristic of a patriarchal society, and there should be stronger efforts by the Government to bring about the necessary cultural change. UN وعلى نفس المنوال لا تزال المواقف المتخذة إزاء المرأة إلى حد ما من سمات المجتمع الأبوي، وينبغي للحكومة أن تبذل جهوداً أكبر لإحداث التغيير الثقافي اللازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد