ويكيبيديا

    "جهودا جدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious efforts
        
    • serious effort
        
    That is important especially at this juncture, when the parties concerned are making serious efforts to resume peace talks. UN ولهذا الأمر أهميته خاصة في هذه الظروف التي يبذل فيها الطرفان المعنيان جهودا جدية لاستئناف محادثات السلام.
    It should also be noted that many Member States are making serious efforts to address these conditions. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الكثير من الدول الأعضاء تبذل جهودا جدية لمواجهة هذه الظروف.
    Each of the diverse priorities in this domain will require serious efforts if satisfactory solutions are to be possible. UN وكل أولوية من اﻷولويات العديدة في هذا المجال تتطلب جهودا جدية إذا أردنا الوصول إلى حلول مرضية.
    serious efforts should be made by all concerned to encourage and support, rather than to undermine, this important and urgent initiative. UN وينبغي لجميع الجهات المعنية أن تبذل جهودا جدية لتشجيع ودعم هذه المبادرة الهامة والملحة، لا تقويضها.
    261. The United Nations system has made a serious effort to improve the impact of its development assistance at the country level. UN ٢٦١ - وقد بذلت منظومة اﻷمم المتحدة جهودا جدية لتحسين أثر مساعدتها اﻹنمائية على المستوى القطري.
    They must make serious efforts to honour their obligations as outlined in the road map. UN ويجب أن تبذل جهودا جدية للوفاء بالتزاماتها كما وردت في خارطة الطريق.
    The Non-Aligned Movement has made serious efforts and shown a high degree of flexibility so as to ensure the adoption of this text by consensus. UN لقد بذلت حركة عدم الانحياز جهودا جدية وأظهرت قدرا عاليا من المرونة بغية ضمان اعتماد هذا النص بتوافق الآراء.
    In 2007, the Conference Presidents made serious efforts to bring the Conference on Disarmament closer to the adoption of the programme of work. UN في عام 2007، بذل رؤساء مؤتمر نزع السلاح جهودا جدية للوصول بالمؤتمر إلى نقطة أقرب من التوصل إلى توافق في الآراء لاعتماد برنامج العمل.
    26. The office of the ombudsman was officially inaugurated on 4 November 1997. Despite limited resources, this independent institution appears to have made serious efforts so far to fulfil its mandate. UN ٢٦ - وافتتح مكتب أمين المظالم رسميا في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، ورغم قلة الموارد، يبدو أن هذه المؤسسـة المستقلـة قد بذلت حتى اﻵن جهودا جدية للوفاء بولايتها.
    We also note that African countries and regional organizations on the continent have made serious efforts to deal with the scourge of conflict by promoting peace negotiations and brokering peace agreements. UN كما ننوه بأن البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية في القارة قد بذلت جهودا جدية للتعامل مع آفة الصراع بالتشجيع على الدخول في مفاوضات سلام والوساطة لإبرام اتفاقات للسلام.
    The Special Committee has, however, made serious efforts to look at options that are more suited to meeting the circumstances of the remaining Non-Self-Governing Territories; this would not have been possible without the product of the work of the regional seminars. UN ومع ذلك فقد بذلت اللجنة الخاصة جهودا جدية للبحث عن خيارات تكون أكثر ملاءمة لظروف اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية؛ ولم يكن ذلك ليتحقق بدون اﻷعمال التي أسفرت عنها الحلقات الدراسية اﻹقليمية.
    16. The Russian Federation noted that the national report demonstrated serious efforts by Albania in a number of areas. UN 16- وأشار الاتحاد الروسي إلى أن التقرير الوطني يدل على بذل ألبانيا جهودا جدية في عدد من المجالات.
    In addition, serious efforts have been made by the State in recent years to find places for orphans and children from poor families at national and district-level boarding schools, where boys and girls enjoy equal educational opportunities. UN وإضافة إلى ذلك، بذلت الدولة جهودا جدية في السنوات الأخيرة لإلحاق اليتامى وأبناء الأسر الفقيرة بالمدارس الداخلية في البلاد، حيث يتمتع البنون والبنات بفرص تعليمية متكافئة.
    Their acquittal on war crime charges demonstrates the limitations of the Special Court in holding high-level officials accountable and the lack of serious efforts on the part of the Government to end impunity. UN وتبرهن تبرئتهما من تهم ارتكاب جرائم الحرب على عجز المحكمة الخاصة عن تحميل المسؤولين الرفيعي المستوى عواقب أفعالهم وعلى عدم بذل الحكومة جهودا جدية لوضع حد للإفلات من العقاب.
    Also, in his address to the General Assembly, the President had called upon the major Western Powers to make serious efforts to resolve internationally recognized disputes affecting the Muslim world. UN كما أن الرئيس ناشد الدول الغربية الكبرى أثناء خطابه أمام الجمعية العامة، بأن تبذل جهودا جدية لحسم النزاعات المعترف بها دوليا والتي تمس العالم الإسلامي.
    Attitudes would be difficult to change, especially in a country of such diverse cultural groups, but serious efforts were being made. UN وقالت إنه سيصعب تغيير المواقف، ولاسيما في بلد يحفل بكل هذه الجماعات الثقافية المتنوعة، ولكن هناك جهودا جدية تُبذَل لهذا الغرض.
    We also hope that the Government of Israel will make serious efforts to expeditiously determine the causes of the incident in Beit Hanoun and to prevent the recurrence of such a tragic incident through the activities of the investigatory panel established within the Israel Defense Forces. UN ونأمل أيضا أن تبذل إسرائيل جهودا جدية تحدد بسرعة أسباب الحادثة في بيت حانون وتمنع تكرار مثل تلك الحادثة المأساوية من خلال أنشطة فريق التحقيق المنشأ ضمن قوات الدفاع الإسرائيلية.
    26. With reference to question 15, she said that since 2003 the Government had been making serious efforts to encourage civil registration of births, inter alia, by training civil registrars and directors of maternity clinics, decentralizing civil registry services, educating parents about the importance of registering their children and eliminating the penalties for late registration. UN 26 - بالإشارة إلى السؤال 15، قالت إنه منذ عام 2003 تبذل الحكومة جهودا جدية لتشجيع قيد المواليد في السجل المدني، بالقيام بأمور من بينها، تدريب موظفي السجل المدني ومدراء عيادات الأمومة، وتحقيق لا مركزية دوائر السجل المدني، وتثقيف الأهالي بشأن أهمية قيد أطفالهم وإلغاء الجزاءات على القيود المتأخرة.
    261. The United Nations system has made a serious effort to improve the impact of its development assistance at the country level. UN ٢٦١ - وقد بذلت منظومة اﻷمم المتحدة جهودا جدية لتحسين أثر مساعدتها اﻹنمائية على المستوى القطري.
    261. The United Nations system has made a serious effort to improve the impact of its development assistance at the country level. UN ١٦٢ - وقد بذلت منظومة اﻷمم المتحدة جهودا جدية لتحسين أثر مساعدتها اﻹنمائية على المستوى القطري.
    58. The Group stresses also that the formalization of the Haitian economy implies a serious effort to tackle corruption as an impediment to the strengthening of State institutions and as a necessary condition for the improvement of the delivery of basic services to the population. UN 58 - ويشدد الفريق أيضا على أن إضفاء الطابع الرسمي على الاقتصاد في هايتي يتطلب جهودا جدية لمقاومة الفساد الذي يعوق تعزيز مؤسسات الدولة، ويمثل شرطا لا غنى عنه لتحسين تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد