ويكيبيديا

    "جهودا جماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • collective efforts
        
    Given this invaluable legacy, the GUUAM States are making collective efforts to restore the Great Silk Road. UN وفي ضوء هذا التراث النفيس، تبذل دول المجموعة جهودا جماعية لإعادة طريق الحرير.
    It was therefore the primary responsibility of the world community to mount collective efforts and launch an all-out war on poverty. UN ولذلك فإن المسؤولية اﻷولى للمجتمع العالمي هي أن يبذل جهودا جماعية وأن يشن حربا شاملة على الفقر.
    It took collective efforts and great courage to fight against and defeat slavery. UN ولقد تطلب الأمر جهودا جماعية وشجاعة كبيرة لمحاربة العبودية ودحرها.
    States have already demonstrated collective efforts in order to address weapons of mass destruction. UN وقد بذلت الدول بالفعل جهودا جماعية من أجل التصدي لأسلحة الدمار الشامل.
    These old and new emerging crises are indeed of global proportion, which require greater collective efforts by the world community. UN تلك المشاكل القديمة والأزمات الحديثة بدأت تتخذ أبعادا عالمية بالفعل، وتتطلب بالتالي جهودا جماعية أعظم من المجتمع العالمي.
    Terrorism was a global scourge that required the collective efforts of the international community to tackle it in an effective manner. UN فهو آفة عالمية تتطلب جهودا جماعية من المجتمع الدولي للتصدي له بطريقة فعالة.
    The collective efforts of all the parties concerned would be required to ensure that the process achieved its goals. UN ومن المطلوب أن تبذل جميع اﻷطراف المعنية جهودا جماعية لكفالة تحقيق العملية أهدافها.
    Such cooperation is becoming particularly important in the light of the task of combating international terrorism, which has recently become increasingly acute and requires increased collective efforts on the part of all members of the international community. UN لقد أضحى هذا التعاون ذا أهمية خاصة في ضوء مهمة مكافحة الإرهاب الدولي، الذي تزايدت حدته في الآونة الأخيرة ، ويتطلب جهودا جماعية متزايدة من جانب أعضاء المجتمع الدولي كافة.
    collective efforts of the countries are needed to revive Arab and Islamic traditions and teaching as a distinct feature of the region, which can reflect positively on sustainable development. UN تدعو الحاجة إلى أن تبذل البلدان جهودا جماعية لإحياء التقاليد والتعاليم العربية والإسلامية باعتبارها السمة المميزة للمنطقة، التي يمكن أن تنعكس إيجابيا على التنمية المستدامة.
    It recognized that social development is primarily a national responsibility but also requires the collective efforts of the international community, including the United Nations system. UN وأقر بأن التنمية الاجتماعية هي بالدرجة اﻷولي مسؤولية وطنية لكنها تتطلب في الوقت ذاته جهودا جماعية من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة.
    The systems and tools used to ensure accountability in the Organization's operations must evolve and undergo continuous review, an ongoing process that would require the collective efforts of all those involved. UN ويجب أن تتطور النظم والأدوات المستخدمة لكفالة المساءلة في عمليات المنظمة وأن تكون محل استعراض مستمر، وهذه عملية متواصلة تتطلب جهودا جماعية من كافة المشاركين.
    Looking back on the 15 years that have elapsed since the Cairo Conference, we can say that, although much has been done, many problems still require urgent collective efforts. UN وبنظرة إلى الوراء على السنوات الـ 15 التي انقضت منذ مؤتمر القاهرة، يمكننا القول إنه على الرغم من الكثير الذي تحقق، لا تزال هناك مشاكل عديدة تستدعي جهودا جماعية ملحّة.
    Addressing the root causes of poverty requires the collective efforts of Governments, international organizations, civil society and other partners, with voluntarism and social mobilization serving as powerful partners in the fight against poverty. UN وتتطلب معالجة الأسباب الجذرية للفقر جهودا جماعية من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والشركاء الآخرين، على أن يشكل التطوع والتعبئة الاجتماعية شريكين قويين في مكافحة الفقر.
    The ongoing conflicts in some parts of Africa and the Middle East pose a serious threat to international peace and security and require our collective efforts to reach political settlements to these conflicts. UN وتشكل الصراعات الدائرة في بعض أنحاء أفريقيا والشرق الأوسط تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، وتستلزم أن نبذل جهودا جماعية للتوصل إلى تسويات سياسية لهذه الصراعات.
    As I said at the beginning of my statement, the peoples of the United Nations are increasingly confronted with challenges that threaten global security and require collective efforts if we are to confront and resolve them. UN وكما ذكرت في مستهل بياني، تواجه شعوب الأمم المتحدة تحديات متزايدة تهدد الأمن العالمي وتتطلب جهودا جماعية إذا أردنا مواجهتها وحلها.
    The international community should make collective efforts within the Convention’s framework to strive for a healthy and stable order of the seas in the next century, so that the seas and oceans can better serve mankind, which, in return, can better repay them. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا جماعية في إطار الاتفاقية للسعي نحو إقامة نظام صحي ومستقر للبحار في القـرن المقبل، حتـــى يصبــح مـن الممكن للبحار والمحيطات أن تخـدم البشريـة على نحــو أفضل، وهو ما سيمكن البشرية في المقابل من أن تقوم بما عليها إزاء البحار والمحيطات على نحو أفضل أيضا.
    Crises necessitating collective efforts by the international community would continue to arise in many regions, but those efforts should not be limited to a mere military presence. UN ٧٦ - وقال إن اﻷزمات التي تتطلب جهودا جماعية من المجتمع الدولي سوف تستمر في الحدوث في أنحاء كثيرة من العالم، غير أنه ينبغي لهذه الجهود ألا تقتصر على مجرد اﻷعمال العسكرية.
    I fully share the view that the collective efforts of the international community should be deployed to encourage dialogue among all sections of the Burundian political spectrum. UN ٣٧ - وأوافق تماما على الرأي القائل إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا جماعية لتشجيع الحوار فيما بين جميع قطاعات المجموعات السياسية البوروندية المختلفة.
    In the course of the past several years, my Special Representative for Children and Armed Conflict has led collective efforts, involving UNICEF and other United Nations entities, Governments, regional organizations and NGOs, to develop and transform the children and armed conflict agenda into concrete actions and initiatives. UN وخلال السنوات السابقة، قاد ممثلي الخاص جهودا جماعية اشتركت فيها اليونيسيف وغيرها من كيانات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، لتطوير جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والصراعات المسلحة وتحويله إلى إجراءات ومبادرات ملموسة.
    Our recent experiences have proved that such threats can no longer be faced individually or unilaterally. Rather, they require -- as has been seen recently in the case of terrorism -- collective efforts and close international cooperation based on the Charter of the United Nations and the provisions of international law. UN وقد برهنت التجارب الحديثة على أن مواجهة تلك التهديدات لا يمكن أن تتم بصورة منفردة أو بطريقة أحادية، بل تتطلب، وكما تبين مؤخرا بخصوص موضوع الإرهاب، جهودا جماعية وتعاونا دوليا وثيقا على أساس الالتزام بميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد