ويكيبيديا

    "جهودا لتحسين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to improve
        
    • effort to improve
        
    • efforts to improving
        
    • have made efforts to better
        
    Although the Abkhaz army has made efforts to improve the situation, the local population remains suspicious of its soldiers. UN وبالرغم من أن الجيش اﻷبخازي قد بذل جهودا لتحسين الحالة، لا يزال السكان المحليون يرتابون في جنوده.
    Furthermore, it had made efforts to improve communication and promote transparency within the Department. UN وعلاوة على ذلك، بذلت الإدارة جهودا لتحسين الاتصال وتوطيد الشفافية داخل الإدارة.
    The Ministry of Justice is making efforts to improve forensic services for the investigation of SGBV crimes. UN وتبذل وزارة العدل جهودا لتحسين خدمات الطب الشرعي للتحقيق في جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    UNIFIL is also undertaking efforts to improve its air surveillance assets. UN كما تبذل القوة جهودا لتحسين أصول المراقبة الجوية.
    22. The programmes involved made an effort to improve the quality control of publications prior to publishing. UN 22 - وبذلت البرامج المعنية جهودا لتحسين مراقبة نوعية المطبوعات قبل نشرها.
    15. Since 1992, national authorities in Arab countries have devoted efforts to improving the sustainability of their energy sector. UN 15 - تكرس السلطات الوطنية في البلدان العربية، منذ عام 1992، جهودا لتحسين استدامة قطاعات الطاقة فيها.
    UNFPA made efforts to improve the monitoring and evaluation of plans for such audits by compiling and maintaining a database for the purpose. UN وقد بذل الصندوق جهودا لتحسين رصد وتقييم الخطط المتعلقة بعمليات مراجعة حسابات هذه النفقات بإنشاء قاعدة بيانات لهذا الغرض وكفالة استمرارها.
    The Government has made efforts to improve education in the Outer Islands. UN 10-8 ما فتئت الحكومة تبذل جهودا لتحسين التعليم في الجزر الخارجية.
    27. Several countries made efforts to improve data collection in specific areas, such as employment, health, agriculture and migration. UN 27 - وبذلت عدة بلدان جهودا لتحسين جمع البيانات في مجالات محددة، مثل العمالة والصحة والزراعة والهجرة.
    Humanitarian organizations have made efforts to improve their living conditions, but a durable solution has yet to be found. UN وبذلت المنظمات الإنسانية جهودا لتحسين ظروف معيشتهم غير أنه لا يزال يتعين التوصل إلى حل دائم.
    The Office of Internal Oversight Services, however, noted that the Department had already made efforts to improve its management structures. UN غير أن المكتب لاحظ أن الإدارة بذلت بالفعل جهودا لتحسين هياكلها الإدارية.
    These capacity-building measures should include efforts to improve air-traffic interdiction in zones of conflict; UN ويجب أن تتضمن تدابير بناء القدرات هذه جهودا لتحسين حظر الحركة الجوية في مناطق الصراع؛
    Several Member States reported efforts to improve their knowledge base on the situation of persons with disabilities. UN وقد ذكرت عدة دول أعضاء أنها تبذل جهودا لتحسين قاعدتها المعرفية بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Commission made efforts to improve accountability, transparency and responsibility in governance and in public service. UN وبذلت اللجنة جهودا لتحسين المساءلة والشفافية والمسؤولية في الحكم والخدمة العامة.
    The decline in CSR is a matter of concern and the Government is making efforts to improve the situation. UN وانخفاض النسبة بين الجنسين عند الأطفال مثير للقلق، وتبذل الحكومة جهودا لتحسين الوضع.
    In this context, the navies of some member States of the zone have been developing efforts to improve their capacity to work together. UN وفي هذا السياق بذلت القوات البحرية لبعض الدول اﻷعضاء بالمنطقة جهودا لتحسين قدرتها على العمل معا.
    99. Apart from the oil industry, the manufacturing sector has also witnessed efforts to improve women's participation in the sector. UN 99 - وإلى جانب صناعة النفط، فقد شهد قطاع الصناعات التحويلية أيضا جهودا لتحسين مشاركة المرأة في القطاع.
    Despite her Department's efforts to improve other departments' compliance with submission deadlines, such compliance had steadily declined with regard to peacekeeping financing reports. UN وأضافت قائلة إن إدارتها تبذل جهودا لتحسين مستوى تقيد الإدارات الأخرى بالمواعيد النهائية لتقديم الوثائق، ولكن نسبة التقيد تلك في تراجع مستمر فيما يخص تقارير تمويل عمليات حفظ السلام.
    At the same time, Senegal was making efforts to improve its business environment, in particular by simplifying the administrative procedures for private investment, reducing the tax burden on companies, developing basic infrastructures and promoting good governance. UN وفي نفس الوقت تبذل السنغال جهودا لتحسين بيئة العمل فيها؛ وبخاصة عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية للاستثمار الخاص، وتخفيض العبء الضريبي على الشركات، وإقامة بنية تحتية أساسية، وتعزيز إدارة سديدة.
    22. His Government was making every effort to improve prison conditions, as shown by its written replies to question 14. UN 22- وتبذل الحكومة المولدوفية جهودا لتحسين حالة السجون، حسبما تبين ذلك المعلومات المقدمة خطيا ردا على المسألة رقم 14.
    In an effort to improve its internal communication system, it was briefing the information centres on all issues, from the 2005 World Summit to oil for food, and providing them with the necessary information to function independently and to be proactive in their outreach to the media and civil society. UN وتبذل الإدارة جهودا لتحسين نظام اتصالاتها الداخلي، فتبلغ مراكز الإعلام بجميع القضايا، من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى النفط مقابل الغذاء، كما تزود تلك المراكز بالمعلومات اللازمة لكي تعمل على نحو مستقل ولكي تكون فعالة في التوعية التي تقدمها إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    At the time of the evaluation, having already invested considerable time in building Teamworks, UNDP dedicated efforts to improving the platform for cataloguing, storing and sharing information. UN ووقت إجراء التقيـيم، كـرس البرنامج الإنمائي جهودا لتحسين نهج تبويب المعلومات وتخزينها وتبادلها، بعد أن كان قد أنفق بالفعل قدرا كبيرا من الوقت على بناء الأعمال الجماعية.
    The EU member States and the European Commission have made efforts to better align their development cooperation policies and practices with the overall objective of poverty eradication and the achievement of the MDGs. UN لقد بذلت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية جهودا لتحسين تكييف سياساتها وممارساتها للتعاون الإنمائي مع الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد