However, despite this fact, the United Nations has undoubtedly made concerted efforts to deal with the pressing demands it now faces. | UN | بيد أنه رغما عن هذه الحقيقة بذلت اﻷمم المتحدة بلا شك جهودا متضافرة لمعالجة المطالب الملحة التي تواجهها اﻵن. |
During the 1990s, Myanmar has been making concerted efforts to reduce drop-out rates and achieve universal primary education. | UN | وخلال التسعينات من هذا القرن، بذلت ميانمار جهودا متضافرة لتخفيض معدلات التسرب وتحقيق التعليـم الابتدائي الشامـل. |
concerted efforts from all of us are needed as we deal with religiously motivated political violence and terrorism. | UN | وهناك حاجة إلى أن نبذل جميعا جهودا متضافرة في مواجهتنا للإرهاب والعنف السياسيين المدفوعين بأسباب دينية. |
a concerted effort by the international community was required in order to alleviate and ultimately eradicate world poverty. | UN | والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لتخفيف حدة الفقر العالمي والقضاء عليه في النهاية. |
The Department had made a concerted effort to broaden the geographical distribution of its staff. | UN | وأضاف قائلا إن الإدارة بذلت جهودا متضافرة لتوسيع نطاق التوزيع الجغرافي لتمثيل موظفيها. |
UNMIL has made concerted efforts to select female candidates at every level. | UN | بذلت البعثة في ليبريا جهودا متضافرة لاختيار مرشحات على كل مستوى. |
In addition, United Nations entities have continued to make concerted efforts to implement the gender mainstreaming strategy. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت كيانات الأمم المتحدة تبذل جهودا متضافرة لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Two States that are surrounded by large bodies of water have made concerted efforts to enhance their inspection of arriving vessels. | UN | وبذلت دولتان محاطتان بكتل مائية كبيرة جهودا متضافرة لتعزيز التفتيش الذي تقوم به للسفن الوافدة. |
The Secretary-General has made concerted efforts to diversify the pool of candidates for senior level positions in the Organization | UN | يبذل الأمين العام جهودا متضافرة لتنويع مجموع المرشحين لمناصب الرتب العليا في المنظمة |
The Government of Lesotho remains keenly aware that good environmental management requires concerted efforts from all members of the community. | UN | إن حكومة ليسوتو تظل مدركة إدراكا قويا أن الإدارة السديدة للشؤون البيئية تتطلب جهودا متضافرة من جميع أعضاء المجتمع. |
His delegation hoped that the international community would make concerted efforts to implement the Paris Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نموا. |
All this takes time and requires the concerted efforts of all of you. | UN | كل ذلك يستغرق وقتا ويتطلب جهودا متضافرة منكم جميعا. |
Thus, various forums, at both the regional and subregional levels, have been making concerted efforts at drug control. | UN | لذا فإن محافــل متعددة، على المستويين دون اﻹقليمي واﻹقليمي على حد سواء، تبذل جهودا متضافرة لمكافحة المخدرات. |
Non-governmental organizations were called upon to make concerted efforts to publicize any Israeli violation of Palestinian human rights. | UN | وطلب من المنظمات غير الحكومية أن تبذل جهودا متضافرة لﻹعلان عن أي انتهاك إسرائيلي لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين. |
Brazil was making concerted efforts to expand the use of new technologies in the dissemination of United Nations information. | UN | والبرازيل تبذل جهودا متضافرة للتوسع في استخدام التكنولوجيات الجديدة في نشر المعلومات عن الأمم المتحدة. |
The Office has also made concerted efforts to better communicate with Fifth Committee members when a proposed report cannot be completed by the date requested. | UN | وبذل المكتب جهودا متضافرة لتحسين الاتصال بأعضاء اللجنة الخامسة عندما يتعذر إكمال تقرير مقترح بحلول الموعد المطلوب. |
To find effective solutions, a concerted effort of the international community is required. | UN | إن المطلوب هو أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة من أجل إيجاد حلول فعالة. |
a concerted effort would be required by all nations to get the global economy back on the right track. | UN | ومن المطلوب أن تبذل جميع الأمم جهودا متضافرة لإعادة الاقتصاد العالمي إلى المسار الصحيح. |
a concerted effort must be taken by legislators and entities should see that the law is enforced. | UN | يجب على المشرعين أن يبذلوا جهودا متضافرة وينبغي أن ترى هيئاتٌ إنفاذَ القانون. |
We condemn all acts of terrorism and call on the international community to take concerted action to deal with this problem. | UN | فنحن ندين كل أعمال الإرهاب ونطالب المجتمع الدولي بأن يبذل جهودا متضافرة لعلاج هذه المشكلة. |
Tackling the root causes of those problems required the combined efforts of Governments, the United Nations and non-governmental organizations. | UN | وأكدت أن التصدي لﻷسباب اﻷساسية لتلك المشاكل يتطلب جهودا متضافرة من الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
The Council emphasized that the difficult challenge of hunger and undernutrition required combined and coordinated efforts at all levels. | UN | وأكد المجلس أن التحدي الصعب المتمثل في الجوع ونقص التغذية يتطلب جهودا متضافرة ومنسقة على جميع المستويات. |