ويكيبيديا

    "جهودا منسقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concerted efforts
        
    • a concerted effort
        
    • coordinated efforts
        
    • concerted effort by
        
    That objective required concerted efforts on the part of Governments and the international community. UN ويتطلب هذا الهدف جهودا منسقة تضطلع بها الحكومات والمجتمع الدولي.
    Consequently, the debt crisis required concerted efforts on the part of the international community, which should address the issue of external debt in an international conference. UN وعلى ذلك فإن أزمة الديون تتطلب جهودا منسقة من جانب المجتمع الدولي تتصدى لمسألة الديون الخارجية في مؤتمر دولي.
    The ultimate eradication of global terrorism would require the determined political will and concerted efforts of the entire international community. UN وينبغي لها تحقيقا لذلك أن تتحلى بإرادة سياسية حازمة وأن تبذل جهودا منسقة.
    All organizations should make a concerted effort to enhance controls on the awarding of consultancy contracts. UN وينبغي لكافة المنظمات أن تبذل جهودا منسقة لتعزيز الضوابط بشأن منح عقود الخبرة الاستشارية.
    I am hopeful that Iraq will make a concerted effort to expeditiously fulfil its Chapter VII obligations, including those related to Kuwait. UN وإنني آمل أن يبذل العراق جهودا منسقة للوفاء بشكل سريع بالتزاماته بموجب الفصل السابع، بما فيها تلك المتعلقة بالكويت.
    Forests are deeply entwined with other sectors of society and their management requires coordinated efforts and intersectoral approaches. UN فالغابات مجدولة بعمق مع القطاعات الأخرى للمجتمع وتتطلب إدارتها جهودا منسقة ونهجا مشتركة بين القطاعات.
    It requires coordinated efforts at borders and at the subregional, regional and global levels. UN فهي تتطلب جهودا منسقة تبذل على الحدود، وعلى الصعد دون الإقليمي، والإقليمي، والعالمي.
    In the mid- to longer term, reinforcing national ownership will also require a concerted effort by international actors to avoid unnecessarily substituting for national actors, as may have been required during the height of the conflict. UN وسيتطلب تعزيز السيطرة الوطنية على الأجلين المتوسط أو البعيد كذلك أن تبذل الجهات الدولية جهودا منسقة لتفادي الاضطلاع بدور الأطراف الوطنية دون داع، على النحو الذي قد يكون مطلوبا في ذروة الصراع.
    concerted efforts are nevertheless needed by both sides to inform the population in the border districts about the agreed boundary. UN ومع ذلك، يلزم أن يبذل الجانبان جهودا منسقة لتعريف السكان في المقاطعات الحدودية بخط الحدود المتفق عليه.
    The Secretariat had made concerted efforts to achieve equitable geographical distribution, but there had been no significant improvement in the overall situation. UN وأضاف قائلا إن الأمانة بذلت جهودا منسقة لتحقيق توزيع جغرافي عادل، لكن الوضع الإجمالي لم يتحسن تحسنا هاما.
    Japan also considers coordinated and concerted efforts by the international community to be very important. UN كذلك ترى اليابان أن بذل المجتمع الدولي جهودا منسقة ومنسجمة أمر هام جدا.
    That situation called for concerted efforts to create the necessary conditions for coexistence and development. UN وتتطلب هذه الحالة جهودا منسقة لتهيئة الظروف اللازمة للتعايش والتنمية.
    The West African subregion, through the Economic Community of West African States (ECOWAS), has begun concerted efforts. UN لقد بدأت منطقة غرب افريقيا دون اﻹقليمية عن طريق الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، جهودا منسقة.
    Countries and the international organizations concerned should make concerted efforts to better manage the flow of international capital and prevent and fend off financial risks so as to ensure a stable environment conducive to global development. UN وينبغي للبلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تبذل جهودا منسقة لكي تدير بشكل أفضل تدفق رأس المال الدولي وأن تمنع المخاطر المالية وتصدها من أجل ضمان بيئة مستقرة تؤدي إلى تحقيق التنمية العالمية .
    3. During the period under review, the Government made concerted efforts to improve relations among the institutions of the State. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض بذلت الحكومة جهودا منسقة لتحسين العلاقات فيما بين مؤسسات الدولة.
    Poverty eradication, access to education, the supply of basic health services and sustainable development require a concerted effort on the part of the entire international community. UN والقضاء على الفقر، وإمكانية الحصول على التعليم، وتوفير الخدمات الصحية الأساسية، وتحقيق التنمية المستدامة، تتطلب من المجتمع الدولي بأسره أن يبذل جهودا منسقة.
    Thus, it was equally important for partners to make a concerted effort to address audit and evaluation findings. UN ولذا فإنه من المهم بالقدر نفسه بالنسبة للشركاء أن يبذلوا جهودا منسقة للاستفادة من نتائج المراجعة والتقييم.
    Since gaining independence, Cabo Verde had made coordinated efforts to promote gender equality and the empowerment of women. UN ومنذ حصول كابو فيردي على الاستقلال، بذلت جهودا منسقة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Japan had been pursuing coordinated efforts with East Asian countries such as Indonesia and Malaysia in order to contribute to Palestinian state-building efforts. UN وتبذل اليابان جهودا منسقة مع دول من شرق آسيا مثل إندونيسيا وماليزيا من أجل المساهمة في جهود بناء الدولة الفلسطينية.
    In their call for a concerted global response, they wrote that trafficking was a grave violation of human rights that remained pervasive because its eradication required coordinated efforts to address its root causes across multiple sectors. UN وكتبوا في ندائهم من أجل القيام باستجابة عالمية منسقة، أن الاتجار في البشر انتهاك خطير لحقوق الإنسان لا يزال سائدا لأن القضاء عليه يتطلب جهودا منسقة تتناول أسبابه الجذرية في شتى القطاعات المتعددة.
    :: The resolution of violent conflicts requires a concerted effort by all major stakeholders. UN :: حسم الصراعات العنيفة مسألة تتطلب جهودا منسقة من جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد