In that respect, we should mobilize our efforts to ensure the adoption in 2012 of a robust arms trade treaty. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لنا حشد جهودنا لضمان اعتماد معاهدة قوية لتجارة الأسلحة في عام 2012. |
If we are to reduce poverty by half by 2015, we must strengthen our efforts to ensure the free movement of labour. | UN | وإذا أردنا تخفيض الفقر بنسبة النصف بحلول 2015 يجب علينا تعزيز جهودنا لضمان الحركة الحرة للقوة العاملة. |
We also pledge our efforts to ensure a more robust and balanced agenda and programme of work for the new body. | UN | كما نلتزم ببذل جهودنا لضمان جدول أعمال وبرنامج عمل أكثر حيوية وتوازنا للمجلس الجديد. |
This would certainly be an important step forward in our efforts to secure a world free from conflict and fear. | UN | ومن شأن ذلك أن يمثل بالتأكيد خطوة هامة إلى اﻷمام في جهودنا لضمان عالم خال من الصراعات والخوف. |
The end goal of terrorism is to hinder our efforts to guarantee human rights, basic freedoms and democracy. | UN | ويتمثل الهدف النهائي للإرهاب في عرقلة جهودنا لضمان حقوق الإنسان، والحريات الأساسية، والديمقراطية. |
I call upon the members of the Executive Committee to support our endeavours to ensure respect for the institution of asylum, at least on a temporary basis, for those fleeing persecution, conflict and civil strife. | UN | إنني أدعو أعضاء اللجنة التنفيذية إلى دعم جهودنا لضمان الاحترام لمؤسسة اللجوء، على أساس مؤقت على اﻷقل، ﻷولئك الفارين من الاضطهاد والنزاع والصراع المدني. |
It is therefore essential that we unite our efforts to ensure that this never happens again. | UN | وبالتالي فإن الأمر الأساسي هو توحيد جهودنا لضمان ألا يحصل هذا مرة أخرى. |
The same objective applies to our efforts to ensure the sustainable management of forests and arable land. | UN | وينطبق هذا الهدف ذاته على جهودنا لضمان اﻹدارة المستدامة للغابات واﻷراضي القابلة للزراعة. |
We are redoubling our efforts to ensure that all citizens have equal opportunity in their access to food, housing, transportation, employment, education and health services. | UN | إننا نضاعف جهودنا لضمان أن يتمتع جميع المواطنين بفرصــة متساوية في الوصول إلى الغذاء واﻹسكــان والنقل والتوظف والتعليم والخدمات الصحية. |
In addition, we will redouble our efforts to ensure that all development cooperation serves to reinforce stability and address the drivers of fragility identified at the country level. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سنضاعف جهودنا لضمان أن تسهم كل أنشطة التعاون الإنمائي في تعزيز الاستقرار وأن تعالج مسببات الهشاشة التي تم الوقوف عليها على المستوى القطري. |
In conclusion, if global peace, security and prosperity are our shared objectives, we must redouble our efforts to ensure the universal application of the instruments we have developed. | UN | وختاماً، إذا كان السلم العالمي والأمن والاستقرار أهدافنا المشتركة، فيجب علينا أن نضاعف جهودنا لضمان التطبيق العالمي للصكوك التي أعددناها. |
Together with others, we shall invest our efforts to ensure that the commitments entered into 2005 at the European level are fully respected at the Doha Conference on Financing for Development. | UN | وفي مؤتمر الدوحة بشأن تمويل التنمية سنعمل مع الآخرين على تسخير جهودنا لضمان الاحترام الكامل للالتزامات التي قطعناها على المستوى الأوروبي في عام 2005. |
If we want to protect future generations, achieve the Millennium Development Goals and preserve the potential for development in our country, we must continue our efforts to ensure that there is no backsliding in the positive trends we have experienced. | UN | وإذا أردنا أن نحمي الأجيال المقبلة وأن نبلغ الأهداف الإنمائية للألفية وأن نحافظ على إمكانية تحقيق التنمية في بلدنا، علينا أن نواصل جهودنا لضمان عدم الارتداد عن الاتجاهات الإيجابية التي نشهدها. |
So, we endeavour to redouble our efforts to ensure that the children of the world, in particular the children of Belize, will continue to thrive and prosper and so that we can build a world that is truly fit for our children. | UN | ولذا، فإننا نسعى إلى مضاعفة جهودنا لضمان أن يستمر أطفال العالم، وخاصة أطفال بليز، في الازدهار والرفاه وحتى نتمكن من بناء عالم صالح حقا لأطفالنا. |
We must continue our efforts to ensure that the developing countries gain access to inexpensive drugs produced under licence, and that the pharmaceutical industry assumes its share of the responsibility. | UN | ويجب علينا مواصلة جهودنا لضمان حصول الدول النامية على أدوية غير مكلفة منتجة بموجب ترخيص، وأن تتحمل الصناعة الصيدلانية نصيبها من المسؤولية. |
The Group of 77's initiative should also buttress our efforts to ensure that the 2005 major event will lead to the timely achievement of the Development Goals. | UN | وينبغي لمبادرة مجموعة الـ 77 كذلك أن تعزز جهودنا لضمان أن يؤدي الحدث الرئيسي في عام 2005 إلى تحقيق الأهداف الإنمائية في وقتها المناسب. |
In this new era, it has become even more critical that we intensify our efforts to ensure that those who seek to wreak death and devastation on innocent victims do not get their hands on the tools and resources they need. | UN | وفي هذا العصر الجديد، أصبح من الضروري بقدر أكبر أن نكثف جهودنا لضمان ألا يحصل من يسعون إلى جلب الموت والدمار للضحايا الأبرياء على الأدوات والموارد التي يحتاجون إليها. |
We urge the Secretary-General and the community of the United Nations to continue our efforts to ensure that the obvious benefits of globalization and its resultant interdependence do not serve to make the rich richer and the poor poorer. | UN | ونحن نحث اﻷمين العام ومجتمع اﻷمم المتحدة على مواصلة جهودنا لضمان ألا تؤدي منافع العولمة الواضخة وما يترتــب عليها من ترابط إلى جعل الغني أكثر غنى والفقير أكثر فقرا. |
It is our hope that this year's session of the First Committee will contribute to our efforts to secure consensus on the important challenges facing our collective security. | UN | ونأمل لدورة اللجنة الأولى لهذه السنة، أن تسهم في جهودنا لضمان توافق آراء بشأن التحديات الهامة التي تواجه أمننا الجماعي. |
We are grateful to those delegations who both publicly and privately have encouraged us to maintain our efforts to secure membership. | UN | ونعرب عن امتناننا لتلك الوفود التي شجعتنا سراً وعلانية على مواصلة جهودنا لضمان العضوية. |
Egypt will seek to consolidate and promote the role of the Council, on the principles of accountability and transparency, believing that human dignity is the main aim of all our efforts to guarantee respect for human rights. | UN | ومن ثم، ستسعى مصر إلى دعم وتعزيز دور المجلس ارتكازا على مبادئ الشفافية والمحاسبة وبعيدا عن التسييس والمواجهة، إيمانا منها بأن كرامة الإنسان والتي تكفلها حقوقه كافة وحريته تمثل الهدف الرئيسي لجميع جهودنا لضمان احترام هذه الحقوق. |
I call upon the members of the Executive Committee to support our endeavours to ensure respect for the institution of asylum, at least on a temporary basis, for those fleeing persecution, conflict and civil strife. | UN | إنني أدعو أعضاء اللجنة التنفيذية إلى دعم جهودنا لضمان الاحترام لمؤسسة اللجوء، على أساس مؤقت على اﻷقل، ﻷولئك الفارين من الاضطهاد والنزاع والصراع المدني. |
Such challenges should harden our resolve to strengthen the NPT's universality, effectiveness and authority and to combine our efforts to ensuring a successful 2010 NPT Review Conference that genuinely restores confidence in the nonproliferation regime. | UN | ويجب أن تقوي هذه التحديات من عزيمتنا لتعزيز عالمية معاهدة عدم الانتشار وفعاليتها وسلطتها، وتوحيد جهودنا لضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 ليعيد الثقة الحقيقية بنظام عدم الانتشار. |