ويكيبيديا

    "جهودها الجماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their collective efforts
        
    • its collective efforts
        
    • their collective effort
        
    African States facilitated the development and adoption of this Programme of Action through their collective efforts. UN وقد يسرت الدول الأفريقية وضع برنامج العمل المذكور واعتماده عن طريق جهودها الجماعية.
    We thank the United Nations agencies and all stakeholders for their collective efforts to stem the spread of the disease worldwide. UN ونشكر وكالات الأمم المتحدة وكل الأطراف المشاركة على جهودها الجماعية لوقف انتشار هذا المرض في جميع أنحاء العالم.
    In the past year, the States of Central Asia have made considerable progress in their collective efforts to create a nuclear-weapon-free zone in our region. UN في العام الماضي، أحرزت دول آسيا الوسطى تقدما كبيرا في جهودها الجماعية ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتنا.
    It also needed to bring its collective efforts to a successful conclusion. UN وقد تحتم عليها كذلك أن تختتم جهودها الجماعية على نحو ناجح.
    We also hope that during this session the United Nations will reflect concretely on the effectiveness of its collective efforts towards the resolution of the question of Palestine. UN كما نأمل أن تفكر الأمم المتحدة بشكل محدد، خلال هذه الدورة، في فعالية جهودها الجماعية من أجل حل قضية فلسطين.
    7. Notes with satisfaction the prompt establishment of the Political Committee and the Joint Military Commission (JMC) by the States signatories to the Ceasefire Agreement as part of their collective effort to implement the Ceasefire Agreement for the Democratic Republic of the Congo; UN ٧ - يحيط علما مع الارتياح بقيام الدول الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار بإنشاء اللجنة السياسية واللجنة العسكرية المشتركة في إطار جهودها الجماعية لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    The purpose of the workshop was to support States members of ECOWAS in their collective efforts against cybercrime, including through the harmonization of legislation. UN وكان الغرضُ من هذه الحلقة دعمَ الدول الأعضاء في الإيكواس في جهودها الجماعية لمكافحة الجريمة السيبرانية، بوسائل منها مناسقة التشريعات.
    Such partnerships are vital for achieving synergies among the various stakeholders in their collective efforts to promote peace, security and disarmament, including through sharing information, good practices and lessons learned. UN فهذه الشراكات حيوية لتحقيق أوجه التآزر بين مختلف الجهات المعنية في جهودها الجماعية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن ونزع السلاح، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Local organizations of the urban poor and non-governmental organizations have proved that their collective efforts can improve housing, infrastructure and services, greatly alleviating and reducing urban poverty. UN فقد أثبتت المنظمات المحلية لفقراء المناطق الحضرية والمنظمات غير الحكومية أن جهودها الجماعية يمكن أن تحسن الإسكان والبنى الأساسية والخدمات، وتخفف وتقلّل إلى حد كبير من الفقر فى المناطق الحضرية.
    In conclusion, I would like to reiterate Malaysia's commitment to cooperating with African countries in their collective efforts towards achieving peace and sustainable development. UN ختاما، أود أن أؤكد من جديد التزام ماليزيا بالتعاون مع البلدان الأفريقية في جهودها الجماعية لتحقيق السلام والتنمية المستدامة.
    In that context, all States should conclude comprehensive safeguards agreements and additional protocols as part of their collective efforts to address the threat posed by the proliferation of nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، ينبغي لجميع الدول أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية كجزء من جهودها الجماعية للتصدي للخطر الذي يفرضه انتشار الأسلحة النووية.
    In that context, all States should conclude comprehensive safeguards agreements and additional protocols as part of their collective efforts to address the threat posed by the proliferation of nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، ينبغي لجميع الدول أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية كجزء من جهودها الجماعية للتصدي للخطر الذي يفرضه انتشار الأسلحة النووية.
    She encouraged Member States to participate in those events and to use the occasion to reaffirm their solidarity with the Palestinian people and redouble their collective efforts towards a just and peaceful resolution of the question of Palestine in all its aspects. UN وشجعت المتكلمة الدول الأعضاء على المشاركة في هذه المناسبات، واغتنام فرصة هذه المناسبات لإعادة تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومضاعفة جهودها الجماعية من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي لقضية فلسطين من جميع جوانبها.
    Nevertheless, terrorist acts continued to be committed. Member States must therefore renew their collective efforts and resolve to thwart terrorist acts and bring the perpetrators to justice, while at the same time ensuring respect for the rule of law and human rights, international humanitarian law and refugee law. UN على أنه أضاف أن أعمال الإرهاب ما زالت ترتكب وأنه يتعين على الدول الأعضاء لهذا أن تجدد جهودها الجماعية وتصميمها على إحباط أعمال الإرهاب وتقديم مرتكبيه إلى العدالة مع احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    38. The mission affirms the importance of establishing a strong and sustainable Afghan National Army and urges donors and the Government of Afghanistan to redouble their collective efforts to establish a trusted and effective Afghan National Police throughout the country. UN 38 - تؤكد البعثة على أهمية إنشاء جيش وطني أفغاني قوي ومستدام وتحث الجهات المانحة وحكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الجماعية من أجل إنشاء شرطة وطنية أفغانية فعالة وموثوقة في جميع أرجاء البلد.
    They are seeking greater unity of purpose and coherence of action, and clear-cut, concrete results from its collective efforts. UN والدول اﻷعضاء تسعى لتحقيق وحدة الهدف وتماسك العمل والنتائج الواضحة والملموسة من وراء جهودها الجماعية المبذولة.
    18.6 It is therefore essential for the region to enhance its collective efforts to address those critical issues through ESCWA-promoted regional integration initiatives. UN 18-6 وبالتالي، تحتاج المنطقة إلى تعزيز جهودها الجماعية لمعالجة تلك القضايا الحاسمة عن طريق مبادرات التكامل الإقليمي التي تدعمها الإسكوا.
    18.6 It is therefore essential for the region to enhance its collective efforts to address those critical issues through ESCWA-promoted regional integration initiatives. UN 18-6 وبالتالي، فمن الضروري أن تقوم المنطقة بتعزيز جهودها الجماعية لمعالجة تلك القضايا الحاسمة عن طريق مبادرات التكامل الإقليمي التي تدعمها الإسكوا.
    21.6 It is therefore essential for the region to enhance its collective efforts to address those critical issues through ESCWA-promoted regional integration initiatives. UN 21-6 وبالتالي، تحتاج المنطقة إلى تعزيز جهودها الجماعية لمعالجة تلك القضايا الحاسمة عن طريق مبادرات التكامل الإقليمي التي تدعمها الإسكوا.
    7. Notes with satisfaction the prompt establishment of the Political Committee and the Joint Military Commission (JMC) by the States signatories to the Ceasefire Agreement as part of their collective effort to implement the Ceasefire Agreement for the Democratic Republic of the Congo; UN ٧ - يحيط علما مع الارتياح بقيام الدول الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار بإنشاء اللجنة السياسية واللجنة العسكرية المشتركة في إطار جهودها الجماعية لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    7. Notes with satisfaction the prompt establishment of the Political Committee and the Joint Military Commission by the States signatories to the Ceasefire Agreement as part of their collective effort to implement the Ceasefire Agreement for the Democratic Republic of the Congo; UN 7 - يحيط علما مع الارتياح بقيام الدول الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار بإنشاء اللجنة السياسية واللجنة العسكرية المشتركة في إطار جهودها الجماعية لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد