ويكيبيديا

    "جهودها الرامية إلى الحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its efforts to reduce
        
    • their efforts to reduce
        
    • its efforts aimed at reducing
        
    • its efforts to limit
        
    • its efforts to control
        
    • its efforts towards the reduction
        
    • their efforts to curb
        
    • its efforts to help prevent
        
    • reduction efforts
        
    • their efforts aimed at reducing
        
    The Special Rapporteur encourages the Government to accelerate its efforts to reduce water loss and to meet its targets. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على تسريع وتيرة جهودها الرامية إلى الحد من ضياع المياه وإلى تحقيق أهدافها.
    One of those measures is the stepping up of its efforts to reduce poverty. UN وأحد هذه التدابير، تعزيز جهودها الرامية إلى الحد من الفقر.
    It encouraged Djibouti to continue its efforts to reduce illiteracy, which remained very high among women. UN وشجعت جيبوتي على مواصلة جهودها الرامية إلى الحد من الأمية التي لا تزال عالية جداً بين النساء.
    UNDP also supported national commissions in their efforts to reduce the circulation of small arms in six countries in the Sahel region. UN وقدم البرنامج أيضا الدعم للجان الوطنية في ستة من بلدان منطقة الساحل في جهودها الرامية إلى الحد من تداول اﻷسلحة الصغيرة.
    Member States should redouble their efforts to reduce the costs of transferring remittances and to enhance the benefits of remittances for development, bearing in mind that they are private financial flows. UN وينبغي أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها الرامية إلى الحد من تكاليف التحويلات وتعزيز فوائد التحويلات المالية لصالح التنمية، مع الأخذ في الاعتبار أن هذه التدفقات المالية هي تدفقات خاصة.
    In particular, the State party should increase its efforts aimed at reducing illiteracy, especially among the most marginalized communities. UN وينبغي للدولة الطرف بصفة خاصة أن تزيد جهودها الرامية إلى الحد من الأمية، وبخاصة لدى أشد المجتمعات المحلية معاناة من التهميش.
    The Secretariat will continue its efforts to reduce the time taken to complete investigations. UN وستواصل الأمانة العامة جهودها الرامية إلى الحد من الوقت الذي يستغرقه إكمال التحقيقات.
    19. UNIFIL continued its efforts to reduce its environmental foot print. UN ١٩ - وواصلت القوة جهودها الرامية إلى الحد من أثرها البيئي.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to reduce unemployment, particularly long-term unemployment, as well as the major regional disparities that exist in the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى الحد من البطالة، ولا سيما البطالة الطويلة الأمد، وكذلك من أوجه التفاوت الإقليمية الكبيرة القائمة في الدولة الطرف.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to reduce unemployment, in particular unemployment among young persons, with a view to moving progressively towards the full realization of the right to work, inter alia, by: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى الحد من البطالة، ولا سيما في صفوف الشباب، بغية التوصل تدريجياً إلى الإعمال الكامل للحق في العمل، بوسائل منها:
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to reduce unemployment, particularly long-term unemployment, as well as the major regional disparities that exist in the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى الحد من البطالة، ولا سيما البطالة الطويلة الأمد، وكذلك من أوجه التفاوت الإقليمية الكبيرة القائمة في الدولة الطرف.
    600. The Committee encourages the State party to continue in its efforts to reduce the waiting time for the receipt of health-care services. UN 600- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها الرامية إلى الحد من فترة الانتظار للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    The Committee recommends that the State party enhance its efforts to reduce poverty and stimulate economic growth and development, and provide information in its overdue report on the results of such efforts, especially regarding minority ethnic groups. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى الحد من الفقر وإنعاش النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، وبتقديم معلومات في تقريرها الذي فات موعده عن نتائج هذه الجهود، لا سيما ما يتعلق بالجماعات الإثنية الأقلية.
    It should intensify its efforts to reduce the overpopulation in prisons and ensure that pre-trial and convicted detainees are kept separately. UN وينبغي لها تكثيف جهودها الرامية إلى الحد من الاكتظاظ في السجون وضمان الفصل بين المحتجزين في الحبس الاحتياطي والمحتجزين المدانين.
    Programmes would also have to be made carbon-neutral, and the Secretary-General had issued a requirement for all agencies to report on their efforts to reduce emissions. UN وقال إنه يتعين جعل البرامج أيضا خلواً من أثر الكربون، مضيفا أن الأمين العام طلب من جميع الوكالات أن تقدم تقريرا عن جهودها الرامية إلى الحد من الانبعاثات.
    Regardless, many countries do not focus their efforts to reduce hunger on this age group and do not gather youth-specific data on hunger and malnutrition. UN ومع ذلك فإن بلدانا كثيرة لا تركز جهودها الرامية إلى الحد من الجوع على تضييق هذه الفجوة العمرية ولا تجمع بيانات بشأن الجوع وسوء التغذية تخص الشباب تحديدا.
    " 16. The Working Group emphasizes the importance of external debt relief with a view to strengthening any initiative taken by heavily indebted poor countries in their efforts to reduce poverty and social exclusion; UN " 16- ويشدد الفريق العامل على أهمية تخفيف أعباء الديون الخارجية بغية تعزيز أية مبادرة تتخذها البلدان الفقيرة المثقلة بأعباء الديون في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر والإقصاء الاجتماعي؛
    In particular, the State party should increase its efforts aimed at reducing illiteracy, especially among the most marginalized communities. UN وينبغي للدولة الطرف بصفة خاصة أن تزيد جهودها الرامية إلى الحد من الأمية، وبخاصة لدى أشد المجتمعات المحلية تعرضاً للتهميش.
    The Working Group recommended that the Special Committee should continue to pursue its efforts to limit its demands on the conference-servicing resources and to avoid as far as possible last-minute cancellation of scheduled meetings. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية إلى الحد من الطلب على موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، إلى أقصى حد ممكن، بتجنب إلغاء الجلسات المقررة في آخر لحظة.
    The Government was concerned to see that the number of persons deported to date amounted to some 10 per cent of the numbers in the new police force, and it had intensified its efforts to control the return of Haitians. UN فالحكومة تشعر بالقلق لكون نسبة المبعدين بلغت حتى اﻵن نحو ١٠ في المائة من أفراد قوة الشرطة الجديدة، لذلك فهي تقوم بتكثيف جهودها الرامية إلى الحد من عودة أبناء هايتي.
    42. The secretariat is committed to continuing its efforts towards the reduction of fragmentation, and counts on the support of donor Governments in this regard. UN 42- وتلتزم الأمانة بمواصلة جهودها الرامية إلى الحد من التجزؤ، وهي تعوِّل على الدعم المُقدم من الحكومات المانحة في هذا الصدد.
    31. The global programme against corruption, which seeks to assist Member States in their efforts to curb corruption, consists of two main elements, a research component and a technical cooperation component. UN ١٣ - ويسعى البرنامج العالمي لمحاربة الفساد إلى مساعدة الدول اﻷعضاء في جهودها الرامية إلى الحد من الفساد وهو يتألف من عنصرين أساسيين: عنصر أبحاث وعنصر تعاون تقني.
    3. During the reporting period, UNOMIG continued its efforts to help prevent the escalation of tensions in the zone of conflict and facilitate resumption of dialogue between the Georgian and Abkhaz sides. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحد من تصاعد التوترات في منطقة النـزاع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Viet Nam paid attention to social protection for women as part of its poverty reduction efforts by providing preferential credit through the National Fund on Employment and short-term funding for education and health-care purposes. UN وأولت فييت نام اهتماما بتوفير الحماية الاجتماعية للنساء في إطار جهودها الرامية إلى الحد من الفقر، عن طريق تقديم قروض بشروط تفضيلية من خلال الصندوق الوطني للتشغيل، فضلاً عن تمويل قصير الأجل لأغراض التعليم والرعاية الصحية.
    100. Adolescent pregnancies are dangerous to the health of the mother and the child, and States have continued their efforts aimed at reducing these numbers. UN 100 - وتشكل حالات الحمل لدى المراهقات خطرا على صحة الأم والطفل، وقد واصلت الدول جهودها الرامية إلى الحد من أعداد هذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد