ويكيبيديا

    "جهودها الرامية إلى تحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their efforts to achieve
        
    • its efforts to achieve
        
    • their efforts to meet
        
    • their efforts towards
        
    • their efforts to realize
        
    • its efforts towards achieving
        
    • its efforts to promote
        
    • their efforts to deliver
        
    • its efforts towards the achievement
        
    • the efforts
        
    • its efforts for
        
    • efforts in pursuit
        
    • its efforts to attain
        
    • its efforts to bring about
        
    • its efforts aimed at achieving
        
    African countries in particular were encountering many obstacles in their efforts to achieve the MDGs. UN وتواجه البلدان الأفريقية خاصة عقبات كثيرة تعيق جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Expenditure by African Governments to cope with the problem will have a negative impact on their efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN إن إنفاق الحكومات الأفريقية لمعالجة المشكلة سيترك أثرا سلبيا على جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They face similar constraints in their efforts to achieve sustainable forest management. UN وتواجه تلك الدول عقبات مماثلة في جهودها الرامية إلى تحقيق إدارة مستدامة لغاباتها.
    UN-Habitat was opening an office in Bahrain that would assist that country in its efforts to achieve sustainable development. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة على فتح مكتب في البحرين، من شأنه أن يساعد في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    117. Different delegations highlighted specific vulnerabilities that threatened their efforts to meet the MDGs. UN 117- وأبرزت مختلف الوفود أوجه الضعف المحددة التي تهدد جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They have thus experienced major setbacks in their efforts to achieve the MDGs. UN وهكذا شهدت جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية انتكاسات كبيرة.
    Recognizing that small island developing States are vulnerable and face constraints in their efforts to achieve sustainable development, UN وإذ تدرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ضعيفة وتواجه معوقات في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة،
    While continuing their efforts to achieve sustainable development and to attract new investments, these countries still require international assistance in their efforts directed towards sustainable development. UN وفي حين تواصل هذه البلدان جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واجتذاب استثمارات جديدة، فإنها ـ
    Recognizing that small island developing States are vulnerable and face constraints in their efforts to achieve sustainable development, UN وإذ تدرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ضعيفة وأنها تواجه معوقات في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة،
    We have also assisted other developing countries in their efforts to achieve the MDGs. UN فلقد قمنا أيضا بمساعدة بلدان نامية أخرى في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is important that all parties concerned continue their efforts to achieve a peaceful solution to the issue. UN ومن المهم أن تواصل جميع الأطراف المعنية جهودها الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للمسألة.
    In this context, he will continue to do his utmost to support Member States in their efforts to achieve healthy oceans for prosperity. UN وفي هذا السياق، سيواصل بذل قصارى جهوده لدعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق سلامة المحيطات من أجل الرخاء.
    It commended Venezuela for its efforts to achieve the universal access to higher education. UN وأشادت بفنزويلا على جهودها الرامية إلى تحقيق تعميم الوصول إلى التعليم العالي.
    Her Government looked forward to continued collaboration with the Committee as part of its efforts to achieve its objective of protecting human rights and fundamental freedoms in the United States. UN وقالت إن حكومة بلدها تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اللجنة في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق هدفها المتمثل في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الولايات المتحدة.
    At the same time, we must never forget our commitment to the cause of development and to ensuring that the United Nations maintains a balanced approach in its efforts to achieve the goals of development, democracy and human rights. UN وفي الوقت نفسه يجب ألا يغيب عن بالنا أبدا التزامنا بقضية التنمية وبأن نكفل أن تستمر اﻷمم المتحدة في اتباع منهج متوازن في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف التنميـة والديمقراطيــة وحقوق الانسان.
    117. Different delegations highlighted specific vulnerabilities that threatened their efforts to meet the MDGs. UN 117 - وأبرزت مختلف الوفود أوجه الضعف المحددة التي تهدد جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They are, moreover, especially meaningful to developing countries in support of their efforts towards achieving sustained economic growth and development. UN وهذا ما يفيد البلدان النامية بوجه خاص إذ يدعم جهودها الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين.
    The key objectives include supporting developing countries and transition economies in their efforts to realize their full potential for developing exports and improve import operations with the ultimate goal of achieving sustainable development. UN وتشمل الأهداف الرئيسية تقديم الدعم للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى قدراتها من أجل تنمية صادراتها وتحسين عمليات الاستيراد وصولا إلى هدفها الأسمى في تحقيق التنمية المستدامة.
    The objective of the World Solidarity Fund is therefore at the core of the work of the United Nations system through its efforts towards achieving the Millennium Development Goals. UN ومن هذا المنطلق، يندرج الهدف من الصندوق العالمي للتضامن في صميم عمل منظومة الأمم المتحدة، من خلال جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    51. The CHAIRPERSON welcomed the fact that the Government had ratified the Convention without reservations and expressed the hope that it would increase its efforts to promote equal opportunity for women, despite the economic difficulties facing Barbados. UN ١٥ - الرئيسة: رحبت بتصديق حكومة بربادوس على الاتفاقية من غير تحفظ، وأعربت عن أملها في أن تزيد من جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة في الفرص للنساء بالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تواجه بربادوس.
    6. Calls upon the relevant United Nations bodies, the specialized agencies, regional commissions and other organizations of the United Nations system to step up their efforts to deliver a coordinated response in order to make the Decade a decade of delivering promises through the use of existing resources and voluntary funds; UN 6 - تهيب بهيئات الأمم المتحدة المعنية، والوكالات المتخصصة، واللجان الإقليمية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، زيادة جهودها الرامية إلى تحقيق استجابة منسقة لجعل العقد " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015، عقدا للوفاء بالوعود، وذلك باستخدام ما هو متاح من موارد وتبرعات؛
    Since 2007, it has engaged in another dialogue to strengthen its efforts towards the achievement of the Goals, namely by joining forces with Alliance2015. UN وتشارك المنظمة منذ عام 2007 في حوار آخر يهدف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك من خلال انضمامها إلى تحالف 2015.
    the efforts of developing countries to achieve those major goals must be supported. UN وينبغي دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق تلك المقاصد الرئيسية.
    The Committee further calls upon the State party to increase its efforts for international, regional and bilateral cooperation with countries of origin, transit and destination to prevent trafficking. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها الرامية إلى تحقيق التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد من أجل منع الاتجار.
    The recommendations of the Committee contained in its first report could not be implemented, and each year the Assembly has renewed the Committee's mandate and requested it to intensify efforts in pursuit of its objectives. UN وقد تعذر تنفيذ توصيات اللجنة التي وردت في تقريرها الأول، وتقوم الجمعية العامة سنويا بتجديد ولاية اللجنة وتطلب إليها تكثيف جهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها.
    This provides a tremendous opportunity for the United Nations and development partners to support the Government in its efforts to attain the Millennium Development Goals and Vision 2020. UN ويتيح ذلك فرصة هائلة للأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين لدعم الحكومة في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورؤية عام 2020.
    20. Requests the Secretary-General to cooperate with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in its efforts to bring about the attainment of the objectives of the present resolution; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف التي يتوخاها هذا القرار؛
    The Committee also encourages the State party to intensify its efforts aimed at achieving its target of reducing child poverty by half by 2010. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى تحقيق هدفها المتمثل في تخفيض فقر الأطفال إلى النصف بحلول عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد