ويكيبيديا

    "جهودها المبذولة من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their efforts to
        
    • their efforts in
        
    • worked against efforts towards
        
    • its efforts to promote
        
    Urging all parties to continue to intensify their efforts to achieve the goals of the Decade, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة تكثيف جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهداف العقد،
    Those countries should also be assisted in their efforts to benefit from the trend towards production differentiation and to establish their own brands. UN وينبغي كذلك مساعدة تلك البلدان في جهودها المبذولة من أجل الاستفادة من الاتجاه نحو التميز الإنتاجي وإنشاء علاماتها التجارية الخاصة بها.
    To promote, as appropriate, cooperation among and assistance to Governments in their efforts to secure these rights; UN `2` أن يعمل، حسب الاقتضاء، على تشجيع التعاون فيما بين الحكومات ومساعدتها في جهودها المبذولة من أجل ضمان هذه الحقوق؛
    I call upon Member States and relevant regional organizations to redouble their efforts in support of the Government of Lebanon in this regard. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية المعنية بالأمر إلى أن تضاعف من جهودها المبذولة من أجل دعم حكومة لبنان في هذا الصدد.
    The small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges of most small island developing States have worked against efforts towards sustainable development; UN ولقد أدى صغر حجم معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية وموقعها النائي وضيق قاعدة الموارد والصادرات فيها وتعرضها للتحديات البيئية العالمية إلى عرقلة جهودها المبذولة من أجل التنمية المستدامة؛
    Urging all parties to continue to intensify their efforts to achieve the goals of the Decade, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة تكثيف جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهداف العقد،
    Urging all parties to continue to intensify their efforts to achieve the goals of the Decade, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة تكثيف جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهداف العقد،
    This policy transformation is reflected in their efforts to mainstream a gender equality perspective into national policies for poverty eradication. UN ويظهر هذا التحول في السياسات في جهودها المبذولة من أجل إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Many Governments have collaborated with or have been assisted by international organizations, specialized agencies and cooperative organizations in their efforts to promote and support cooperative development. UN وتعاون العديد من الحكومات مع المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة والمنظمات التعاونية أو تلقت المساعدة منها في جهودها المبذولة من أجل تعزيز ودعم تطوير التعاونيات.
    We also recognize the special difficulties and concerns of landlocked developing countries in their efforts to integrate their economies into the multilateral trading system. UN ونسلم أيضا بالمصاعب والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    It was important to achieve synergy among Governments, representatives of the private sector and non-governmental organizations in their efforts to create a real civil society. UN ومن المهم تحقيق التآزر فيما بين الحكومات وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وذلك في جهودها المبذولة من أجل إيجاد مجتمع مدني حقيقي.
    Also, increased import competition may result in certain improvements in the environmental performance of firms, as a result of their efforts to achieve higher production efficiency. UN كما أن زيادة المنافسة على الواردات قد يترتب عليها إدخال تحسينات معينة في اﻷداء البيئي للشركات بفضل جهودها المبذولة من أجل تحقيق المزيد من الكفاءة اﻹنتاجية.
    The challenges faced by some developing countries in accessing all kinds of energy, especially after the recent oil price hikes, would undermine their efforts to achieve sustainable development. UN ورأى أن التحديات التي تواجهها بعض البلدان النامية في الحصول على الطاقة بجميع أنواعها، وخاصة بعد بلوغ أسعار النفط مستويات قياسية مؤخراً، سيقوض جهودها المبذولة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    We also recognize the special difficulties and concerns of landlocked developing countries in their efforts to integrate their economies into the multilateral trading system. UN ونسلم أيضا بالمصاعب والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Small island States and low-line coastal countries, for instance, should not be obligated to take out loans in their efforts to adapt to rising sea levels, since the phenomenon was caused by the carbon footprints of other countries. UN ولا يجوز إكراه الدول الجزرية الصغيرة والبلدان الساحلية المنخفضة مثلا على أخذ قروض في إطار جهودها المبذولة من أجل التكيف مع ارتفاع مستويات سطح البحر، فهذه الظاهرة ترجع إلى آثار الكربون المتولدة عن بلدان أخرى.
    These efforts represent the culmination of decades of work in the field of elections, both in developing international standards and through assistance to Trust and Non-Self-Governing Territories in their efforts to achieve self-determination. UN وتمثل هذه الجهود حصيلة عقود من العمل في ميدان الانتخابات، في مجال وضع المعايير الدولية ومن خلال تقديم المساعدة لﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي في جهودها المبذولة من أجل إحراز الحق فــي تقريــر المصير.
    The secretariat was encouraging information activities designed to promote awareness of the conventions on international trade law, the model laws and other legal texts and was providing technical assistance to Member States in their efforts to modernize trade law on the basis of the UNCITRAL texts. UN وتشجع اﻷمانة اﻷنشطة اﻹعلامية الموجهة نحو تشجيع التعريف بالاتفاقيات في مجال القانون التجاري الدولي والقوانين النموذجية وغيرها من النصوص القانونية وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء في جهودها المبذولة من أجل تحديث التشريعات التجارية التي تسترشد بنصوص اللجنة.
    44. Given that establishing a culture of transparency and accountability in public affairs, based on democracy, liberty and political freedom, requires strong enforcement measures as well as commitment, African countries will continue to require for some time international support in consolidating their efforts to this end. UN 44 - وبما أن إرساء ثقافة الشفافية والمساءلة في الشؤون العامة على أساس الديمقراطية، والتحرر والحرية السياسية يتطلب إجراءات قوية لإنفاذها فضلا عن الالتزام، ستظل البلدان الأفريقية بحاجة إلى فترة أطول من الدعم الدولي لتعزيز جهودها المبذولة من أجل بلوغ هذه الغاية.
    Recognizing also the urgent need to increase technical cooperation activities to assist countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, with their efforts in translating United Nations conventions and other legal instruments and policy guidelines into practice, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة من أجل ترجمة الاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات التابعة للأمم المتحدة إلى واقع ملموس،
    Recognizing the urgent need to increase technical cooperation activities to assist countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, with their efforts in translating United Nations conventions and other legal instruments and policy guidelines into practice, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة من أجل ترجمة اتفاقيات الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات إلى واقع ملموس،
    The small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges of most small island developing States have worked against efforts towards sustainable development; UN ولقد أدى صغر حجم معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية وموقعها النائي وضيق قاعدة الموارد والصادرات فيها وتعرضها للتحديات البيئية العالمية إلى عرقلة جهودها المبذولة من أجل التنمية المستدامة؛
    The international community was committed to assisting Cambodia in its efforts to promote and protect the human rights of its people. UN وأضافت أن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة كمبوديا في جهودها المبذولة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لشعبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد