ويكيبيديا

    "جهودها المتواصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its continuing efforts
        
    • its continuous efforts
        
    • its ongoing efforts
        
    • its continued efforts
        
    • their continued efforts
        
    • their continuing efforts
        
    • its sustained efforts
        
    • s continuous efforts
        
    • their ongoing efforts
        
    The Committee has been supported in its continuing efforts to harmonize the working methods of the system. UN ولقيت اللجنة الدعم في جهودها المتواصلة للمواءمة بين أساليب عمل النظام.
    Egypt is to be commended for its continuing efforts to mediate. UN وينبغي الإشادة بمصر على جهودها المتواصلة للتوسط.
    The present report analyses the recruitment of nationals of unrepresented and underrepresented Member States from 1994 to 2004 and highlights the measures taken by the Secretariat in its continuing efforts to improve geographical representation. UN ويحلل هذا التقرير حالة توظيف مواطني الدول غير الممثلة والناقصة التمثيل في الفترة من 1994 إلى 2004 ويسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة في جهودها المتواصلة لتحسين التمثيل الجغرافي.
    In the context of the medium-term programme framework, the African Group thanked the Secretariat for its continuous efforts to refine technical cooperation activities. UN وفي سياق الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، أعربت عن شكر المجموعة الأفريقية للأمانة على جهودها المتواصلة لصقل أنشطة التعاون التقني.
    The Committee recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on human trafficking and that it reinforce its ongoing efforts to prevent and combat trafficking and provide support and assistance to victims. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن الاتجار بالبشر وبأن تعزز جهودها المتواصلة لمنع الاتجار ومكافحته وتقديم الدعم والمساعدة للضحايا.
    Progress in these areas will allow the Government of Iraq to demonstrate its continued efforts towards sustainable recovery and development for vulnerable communities. UN وسيمكن التقدم المحرز في هذه المجالات حكومة العراق من أن تثبت جدية جهودها المتواصلة صوب تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة لصالح المجتمعات المحلية الضعيفة.
    their continued efforts and unyielding support will be crucial to sustain the peace. UN إن جهودها المتواصلة ودعمها الذي لا يني يكتسيان أهمية حاسمة في إدامة السلام.
    Rwanda was grateful to all concerned for their continuing efforts to strengthen its industrial production capacity in the wake of the recent conflict. UN ورواندا ممتنة لكافة الأطراف المعنية على جهودها المتواصلة لتعزيز قدرات الإنتاج الصناعي فيها في أعقاب النـزاع الذي شهدته مؤخرا.
    Conference Services has also begun to explore the possible redeployment of work among the various functional groups and will keep this possibility in mind as part of its continuing efforts to utilize existing resources to the maximum extent possible. UN وقد شرعت خدمات المؤتمرات كذلك في استكشاف إمكانية توزيع العمل على مختلف المجموعات الوظيفية وستضع في اعتبارها هذه اﻹمكانية كجزء من جهودها المتواصلة لاستغلال الموارد الحالية بأقصى قدر ممكن.
    It commended South Africa on successfully setting up an institutional framework and congratulated for its continuing efforts in the various sectors to achieve equality. UN وأثنت على جنوب أفريقيا لنجاحها في إقامة إطار عمل مؤسسي وهنَّأتها على جهودها المتواصلة في مختلف القطاعات من أجل تحقيق المساواة.
    It commended South Africa on successfully setting up an institutional framework and congratulated for its continuing efforts in the various sectors to achieve equality. UN وأثنت على جنوب أفريقيا لنجاحها في إقامة إطار عمل مؤسسي وهنَّأتها على جهودها المتواصلة في مختلف القطاعات من أجل تحقيق المساواة.
    Not only did this help Cambodia shape its communications with the WTO, it also helped it develop guidelines to follow in its continuing efforts at compliance. UN ولم يساعد ذلك كمبوديا على تحديد نمط اتصالاتها بمنظمة التجارة العالمية فحسب، بل لقد ساعدها أيضاً على وضع المبادئ التوجيهية التي تتبعها في جهودها المتواصلة الرامية إلى تحقيق الامتثال.
    It was agreed that the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women would assist and support the Department of Peace-keeping Operations in its continuing efforts to identify qualified women for mission assignments, including those at senior decision-making levels. UN واتُفق على أن يقوم مكتب المستشارة الخاصة المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة بتقديم المساعدة والدعم إلى إدارة عمليات حفظ السلام في جهودها المتواصلة لتحديد الموظفات المؤهلات لمهام البعثات، بمن فيهن من يعملن حاليا في مستويات صنع القرار العليا.
    44. UNRWA continued to benefit from the generous financial support of the Arab League and its continuing efforts to urge donors to increase voluntary contributions to the Agency. UN ٤٤ - ولا تزال اﻷونروا تستفيد من الدعم المالي السخي الذي تقدمه إليها الجامعة العربية ومن جهودها المتواصلة لحث المانحين على زيادة تبرعاتهم إلى الوكالة.
    Commending the positive role of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in its continuing efforts to restore peace, security and stability in Liberia, UN وإذ يثني على الدور الايجابي الذي تقوم به الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا في جهودها المتواصلة ﻹعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    116. The Republic of Iraq hopes that its continuous efforts to maintain security will bring about stability, prevent crime and protect the lives of nationals and foreign residents in Iraq, paving the way for the abolition of capital punishment. UN وتأمل جمهورية العراق في أن تنجح جهودها المتواصلة في مجال حفظ الأمن باتجاه تحقيق الاستقرار المنشود ومنع الجرائم وحماية أرواح المواطنين والمقيمين في البلاد، بما يمهد للحد من استخدام عقوبة الاعدام.
    Malaysia is a beneficiary of this programme, and we commend the Department of Technical Cooperation of the IAEA for its continuous efforts in discharging its statutory mandate for the benefit of the recipient member States and for its creditable achievements. UN وماليزيا أحد المنتفعين بهذا البرنامج، ونحن نشيد بإدارة التعاون التقني بالوكالة على جهودها المتواصلة في الاضطلاع بولايتها المنصوص عليها في النظام الأساسي لصالح الدول الأعضاء المتلقية ولإنجازاتها الحميدة.
    57. Malaysia recognised challenges faced by Cameroon in human rights promotion and protection and congratulated its continuous efforts and establishment of human rights institutions. UN 57- واعترفت ماليزيا بالتحديات التي تواجهها الكاميرون في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهنأتها على جهودها المتواصلة وعلى إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان.
    It thus applauded the creation of the national plan of action against racism and commended Germany for its ongoing efforts to combat racism, xenophobia and intolerance. UN فرحبت بوضع خطة العمل الوطنية لمناهضة العنصرية وأشادت بألمانيا على جهودها المتواصلة لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب.
    225. The commentators from China, India and Singapore, which had growing economic relations with Sri Lanka, were optimistic that Sri Lanka could do better in expanding trade and investment, especially in view of its continued efforts in pursuing economic reforms. UN 225- وأبدى المعلقون من الصين والهند وسنغافورة التي لها علاقات اقتصادية متنامية مع سري لانكا، تفاؤلاً بأن سري لانكا يمكنها أن تحقق المزيد في توسيع التجارة والاستثمار، وخاصة بالنظر إلى جهودها المتواصلة في متابعة الإصلاحات الاقتصادية.
    Adequate external resources must also be made available to assist developing countries in their continued efforts to achieve environmental development. UN كما يتعين إتاحة موارد خارجية كافية لمساعدة البلدان النامية في جهودها المتواصلة من أجل تحقيق التنمية البيئية.
    Taking note of the reports submitted by the nuclear-weapon States in a common standard format and encourage more detailed and specific reports building upon their continuing efforts to further enhance transparency and increase mutual confidence, including through the regular meetings of the nuclear-weapon States; UN (هـ) الإحاطة علماً بالتقارير التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية حسب شكل موحد ومشترك، وتشجيع تقديم تقارير خاصة أكثر تفصيلاً استناداً إلى جهودها المتواصلة للمضي في تعزيز الشفافية وتوطيد الثقة المتبادلة بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة للدول الحائزة للأسلحة النووية؛
    61. Trinidad and Tobago thanked Dominica for its sustained efforts in strengthening the provision of human rights for its citizens. UN 61- وشكرت ترينيداد وتوباغو دومينيكا على جهودها المتواصلة في تعزيز حقوق الإنسان لمواطنيها.
    Mr. OMOTADE (Nigeria), speaking on behalf of the African Group, said the Group commended UNIDO's continuous efforts to work towards improving the quality and efficiency of the programme for 2006-2007, but noted with concern the 2 per cent reduction in Major Programmes C, D, E and F and did not wish that reduction to affect technical cooperation delivery negatively in any way. UN 47- السيد أوموتادي (نيجيريا): تكلّم بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فقال إن المجموعة تشيد باليونيدو على جهودها المتواصلة في سبيل تحسين نوعية البرنامج وفعاليته للفترة 2006-2007، إلا أنها تحيط علما والقلق يساورها بالتخفيض الحاصل بنسبة 2 في المائة في البرامج الرئيسية جيم ودال وهاء وواو، وتأمل في ألا ينعكس هذا الانخفاض سلبا في أي حال من الأحوال على إنجازات التعاون التقني.
    They also underscored the crucial role of women in Somali society as well as their ongoing efforts to bring peace in the country. UN كما أكدوا على دور المرأة الحاسم في المجتمع الصومالي وكذلك جهودها المتواصلة لإحلال السلام في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد