ويكيبيديا

    "جهودها لتحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their efforts to achieve
        
    • its efforts to achieve
        
    • effort to realize
        
    • their efforts to meet
        
    • its efforts to ensure
        
    • effort to achieve
        
    • strive to achieve
        
    • their efforts towards
        
    • their efforts to attain
        
    • its efforts to bring about
        
    • its delivery
        
    • efforts to achieve the
        
    • their efforts to realize
        
    • to achieve their
        
    • its efforts to realize
        
    Developing countries are accelerating their efforts to achieve greater economic progress. UN إن البلدان النامية تسرع في جهودها لتحقيق تقدم اقتصادي أكبر.
    No one should be oblivious to the enormous challenges African and other developing countries face in their efforts to achieve the MDGs. UN وينبغي ألا نغفل عن التحديات الكبيرة التي تواجه البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Papua New Guinea is committed to up-scaling its efforts to achieve MDG 2, on universal primary education. UN وبابوا غينيا الجديدة ملتزمة بتكثيف جهودها لتحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، المعني بتعميم التعليم الابتدائي.
    Her Government would continue its efforts to achieve that goal. UN وسوف تواصل حكومتها بذل جهودها لتحقيق هذا الهدف.
    1. Encourages Governments to continue to make every possible effort to realize the objectives of the International Year of the Family and to integrate a family perspective into policymaking; UN 1 - تشجع الحكومات على مواصلة بذل قصارى جهودها لتحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة وإدراج بعد أسري في عملية صنع السياسات؛
    Countries need to continue their efforts to achieve a stable and predictable investment climate, with proper contract enforcement and respect for property rights. UN ويتعين على البلدان مواصلة جهودها لتحقيق بيئة استثمار تتسم بالشفافية والاستقرار وقابلية التنبؤ، مع آلية مناسبة لتنفيذ العقود واحترام حقوق الملكية.
    Japan, for its part, will continue to play a constructive role to help the parties in their efforts to achieve peace. UN وتواصل اليابان من جانبها أداء دور بناء لمساعدة الأطراف في جهودها لتحقيق السلام.
    African countries, in particular, are facing significant obstacles in their efforts to achieve the MDGs. UN والبلدان الأفريقية، بشكل خاص، تواجه عقبات بارزة في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Developing countries needed broad and effective international support for their efforts to achieve full integration into the world economy. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى دعم دولي واسع وفعال في مجال جهودها لتحقيق الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Accordingly, she urged all States to allocate resources to contribute to the review and to redouble their efforts to achieve the aims of the Decade in its second half. UN وعليه فقد حثت جميع الدول على تخصيص موارد لﻹسهام في الاستعراض ومضاعفة جهودها لتحقيق أهداف العقد في نصفه الثاني.
    Our countries call upon all States to join their efforts to achieve that goal. UN وتدعو بلداننا جميع الدول إلى الانضمام إلى جهودها لتحقيق ذلك الهدف.
    He urged the Secretariat to pursue its efforts to achieve full equality between women and men and also to focus on better equitable geographical distribution among UNIDO staff, in particular with regard to consultants. UN وحث الأمانة على مواصلة جهودها لتحقيق المساواة التامة بين النساء والرجال والتركيز أيضاً على تحقيق قدر أعلى من العدالة في التوزيع الجغرافي بين موظفي اليونيدو، ولا سيما فيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين.
    It would continue to work with the United Nations and other partners to support the Government of Sierra Leone in its efforts to achieve sustainable peace and economic development. UN وسيواصل العمل مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لدعم حكومة سيراليون في جهودها لتحقيق السلام المستدام والتنمية الاقتصادية.
    The United Nations has the responsibility to redouble its efforts to achieve global disarmament. UN وتقع على اﻷمم المتحدة مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح العالمي.
    It recommends that the State party intensify its efforts to achieve full equality between men and women, including in the employment sector. UN وتوصي بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتحقيق المساواة الكاملة بين الرجال والنساء، بما في ذلك في مجال العمل.
    1. Encourages Governments to continue to make every possible effort to realize the objectives of the International Year of the Family and to integrate a family perspective into policymaking; UN 1 - تشجع الحكومات على مواصلة بذل قصارى جهودها لتحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة وإدراج بعد أسري في عملية صنع السياسات؛
    The developed countries should strengthen their efforts to meet the agreed target of 0.7 per cent of GDP for overall official development assistance and the target of 0.15 per cent to 0.2 per cent for the least developed countries. UN وأكد ضرورة أن تُعزز البلدان المتقدمة النمو جهودها لتحقيق الهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص 7, 0 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لمجمل المساعدة الإنمائية الرسمية وهدف 15, 0 إلى 2, 0 في المائة في حالة أقل البلدان نمواً.
    6. Requests the secretariat, in consultation with member States, to intensify its efforts to ensure a better relative balance in the share of technical cooperation activities of the various regions, taking into account their respective needs; UN ٦ - يرجو من اﻷمانة أن تقوم، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، بتكثيف جهودها لتحقيق توازن نسبي أفضل في حصة أنشطة التعاون التقني في المناطق المختلفة، مع مراعاة احتياجات كل منها؛
    All States parties should make every effort to achieve the universality of the Treaty and refrain from taking any actions that could negatively affect prospects for the universality of the Treaty. UN وعلى جميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهودها لتحقيق هدف عالمية المعاهدة والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا في احتمالات تحقيق عالمية المعاهدة.
    Finally, the Committee expresses its intention to continue to strive to achieve maximum effectiveness in the implementation of its mandate and to adjust its work programme in the light of developments, in order to continue to contribute, to the extent possible, to the realization of the common United Nations objective of achieving a just and lasting solution to the question of Palestine. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن نيتها في أن تواصل جهودها لتحقيق أقصى فعالية ممكنة في تنفيذ ولايتها وأن تكيف برنامج عملها في ضوء التطورات كيما تواصل المساهمة، ﻷقصى درجة ممكنة، في تحقيق الهدف المشترك لﻷمم المتحدة الذي يتوخى التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    China will join other countries in their efforts towards this objective. UN وستشارك الصين البلدان الأخرى في جهودها لتحقيق هذا الغرض.
    We hope that Member States will intensify their efforts to attain the much-needed reform. UN ونأمل في أن تكثف الدول الأعضاء جهودها لتحقيق الإصلاح الذي تمس إليه الحاجة.
    The OSCE, however, will continue its efforts to bring about active participation of the Kosovo Serbs in democratic political life. UN ولكن منظمة الأمن والتعاون ستواصل جهودها لتحقيق المشاركة الفعالة من صرب كوسوفو في الحياة السياسية الديمقراطية.
    The Assembly encouraged the United Nations Industrial Development Organization to strengthen its delivery of sustainable development and poverty eradication and to promote the development of competitive industries in the least developed countries, and requested the Secretary-General to submit to the Assembly at its sixty-seventh session a report on the implementation of the resolution (resolution 65/175). UN وشجعت الجمعية منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على تعزيز جهودها لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وعلى تعزيز تنمية الصناعات المتنافسة في أقل البلدان نموا، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 65/175).
    The Chinese Government has always attached importance and given support to African countries and peoples in their efforts to realize peace and development. UN لقد أولت الحكومة الصينية على الدوام اهتماما ودعما للبلدان الأفريقية وللشعوب الأفريقية في جهودها لتحقيق السلم والتنمية.
    Rapid globalization, which was widening the gap between rich countries and developing ones, magnified the problems faced by nations in their efforts to achieve their goals. UN وقال إن العولمة السريعة التي تعمل على توسيع الهوة بين البلدان الغنية والبلدان النامية، عملت على تضخيم المشكلات التي تواجهها الأمم في جهودها لتحقيق أهدافها.
    Japan will continue its efforts to realize the denuclearization of the Korean Peninsula through the Six-Party Talks. UN وستواصل اليابان جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي من شبه جزيرة كوريا عبر المفاوضات السداسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد