ويكيبيديا

    "جهودها لتطوير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its efforts to develop
        
    • their efforts to develop
        
    • their efforts for the advancement
        
    Mauritania continues to step up its efforts to develop an administration for development. UN وتواصل موريتانيا بذل جهودها لتطوير إدارة للتنمية.
    With regard to the observance of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department has over the last year also accelerated its efforts to develop a strong public relations campaign to promote the objectives of the Organization. UN وفيما يتعلق بالاحتفال بالذكرى الخمسين للمنظمة، سارعت الادارة خلال العام الماضي أيضا من جهودها لتطوير حملة قوية للعلاقات العامة لترويج أهداف المنظمة.
    Tuvalu, for instance, was currently seeking new partners for its efforts to develop renewable energy, as the importing of fossil fuel was a major drain on its economy. UN وأعطت مثلا لما تقوم به توفالو حاليا في التماس شركاء جدد لمشاركتها في جهودها لتطوير الطاقة المتجددة نظرا لأن استيراد الوقود الاحفوري يمثل استنزافا رئيسيا لاقتصادها.
    Financial assistance and expertise are vital to developing countries, including my own, in their efforts to develop a green economy through the introduction of green technologies and by building national capacity in energy production, construction and agriculture. UN والمساعدة المالية والخبرات حيوية للبلدان النامية، بما فيها بلدي بالذات، في جهودها لتطوير اقتصاد أخضر عَبْر استحداث تكنولوجيات خضراء، وببناء القدرة الوطنية في إنتاج الطاقة والإعمار والزراعة.
    In conclusion, I wish to emphasize the importance of holding an open dialogue, such as we are having today, on challenges faced by countries in their efforts to develop, restore and consolidate democracy. UN وختاما، أود أن أشدد على أهمية إجراء حوار مفتوح، على غرار الحوار الذي نجريه اليوم، بشأن التحديات التي تواجهها البلدان في جهودها لتطوير الديمقراطية واستعادتها وتوطيدها.
    Welcomes the efforts of the Government of Ecuador, the World Meteorological Organization and the inter-agency secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction which led to the establishment of the International Centre for the Study of the El Niño Phenomenon at Guayaquil, Ecuador, and to its opening in February 2003, and encourages those parties to continue their efforts for the advancement of the Centre; UN " 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة إكوادور، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، والتي أدت إلى إنشاء المركز الدولي لدراسة ظاهرة إلنينيو، في غواياكيل، إكوادور، وافتتاحه في شباط/فبراير 2003، وتشجع تلك الأطراف على مواصلة جهودها لتطوير المركز؛
    While the General Assembly had contributed a great deal, in particular through the work of the Sixth Committee, its efforts to develop and codify international law in a number of specific areas were not being carried out within a coherent global framework for the rule of law. UN فعلى حين أن الجمعية العامة قدمت إسهاما كبيرا، وبخاصة عن طريق أعمال اللجنة السادسة، فإن جهودها لتطوير القانون الدولي وتدوينه في عدد من المجالات المحددة لا تتم في إطار عالمي متناسق لسيادة القانون.
    That is why Romania will increase its efforts to develop a comprehensive approach to the HIV/AIDS threat at the national and global levels. UN ولذلك، فإن رومانيا ستضاعف جهودها لتطوير نهج شامل بشأن تهديد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المستويين الوطني والعالمي.
    The United States has abrogated the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems and is intensifying its efforts to develop and deploy antimissile systems. UN وألغت الولايات المتحدة معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وتكثف جهودها لتطوير منظومات قذائف مضادة للقذائف التسيارية.
    24. To continue its efforts to develop the capacities of the institutions dealing with vulnerable groups, in particular persons with disabilities (Nicaragua); UN 24- مواصلة جهودها لتطوير قدرات المؤسسات التي تتعامل مع الفئات الضعيفة، وبخاصة الأشخاص ذوي الإعاقة (نيكاراغوا)؛
    CRC encouraged Grenada to increase its efforts to develop family education and awareness through, inter alia, providing support, including training for parents in parental guidance and joint parental responsibilities. UN وشجعت لجنة حقوق الطفل غرينادا على زيادة جهودها لتطوير التثقيف والتوعية الأسريين من خلال جملة أمور منها توفير الدعم، بما في ذلك تدريب الآباء والأمهات في مجال التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية المشتركة.
    Hence, South Africa will continue its efforts to develop and grow a sustainable microfinance industry by providing the relevant technical support, funding and conducive regulatory framework, with a special focus on the poor and women in particular. UN وبالتالي، ستواصل جنوب أفريقيا بذل جهودها لتطوير وتنمية صناعة مستدامة للتمويل البالغ الصغر عن طريق تقديم الدعم التقني ذي الصلة، والتمويل والإطار التنظيمي المواتي، مع تركيز خاص على الفقراء والنساء تحديدا.
    We call upon the international community to continue to extend assistance to the Government of Sierra Leone in its efforts to develop a credible, effective and sustainable police force, armed forces and judiciary, as well as rebuild damaged infrastructure necessary to revamp economic and social activities. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة إلى حكومة سيراليون في جهودها لتطوير قوة شرطة وقوات مسلحة وهيئة قضائية يعتد بها وتكون فعالة ومستدامة، وكذلك لإعادة بناء البنية التحتية المتضررة الضرورية لتجديد الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    He welcomed UNIDO efforts to increase trade-related production capacity, and urged the Organization to continue its efforts to develop agribusiness and agro-industry and assist with technology transfer. UN 5- كما رحّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لزيادة القدرات الإنتاجية المرتبطة بالتجارة، وحث المنظمة على مواصلة جهودها لتطوير أعمال التجارة والصناعة الزراعية والمساعدة في نقل التكنولوجيا.
    652. Jamaica thanked the members of the Human Rights Council for the attention paid to the review of Jamaica, which it considered to be an extremely valuable contribution to its efforts to develop and reinforce the promotion and protection of human rights. UN 652- وشكرت جامايكا أعضاء مجلس حقوق الإنسان على ما أبدوه من اهتمام باستعراض الحالة في جامايكا، الذي تعتبره مساهمة نفيسة في جهودها لتطوير تعزيز وحماية حقوق الإنسان وترسيخهما.
    To help small island developing States in their efforts to develop new economic opportunities and curb the negative impact of globalization, a number of United Nations agencies have undertaken various activities. UN ولمساعدة هذه الدول في جهودها لتطوير فرص اقتصادية جديدة وإزالة الأثر السلبي للعولمة، اضطلع عدد من وكالات الأمم المتحدة بأنشطة مختلفة.
    The developed countries must therefore assist the developing countries in their efforts to develop technologies, as embodied in the Millennium Declaration agreed to by our leaders. UN ولذا يجب على البلدان المتقدمة أن تساعد البلدان النامية في جهودها لتطوير التكنولوجيات، كما جاء في إعلان الألفية الذي اتفق عليه زعماؤنا.
    “8. Urges international development partners, in collaboration with private industry, to intensify their efforts to develop and widely distribute vaccines and other remedies against malaria and diarrhoeal diseases, including cholera; UN " ٨ - يحث الشركاء اﻹنمائيين الدوليين، بالتعاون مع دوائر الصناعات الخاصة، على تكثيف جهودها لتطوير اللقاحات وغيرها من أنواع العلاج من الملاريا وأمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا، وتوزيعها على نطاق واسع؛
    8. Urges international development partners, in collaboration with private industry, to intensify their efforts to develop and widely distribute vaccines and other remedies against malaria and diarrhoeal diseases, including cholera; UN ٨ - يحث الشركاء اﻹنمائيين الدوليين، بالتعاون مع دوائر الصناعات الخاصة، على تكثيف جهودها لتطوير اللقاحات وغيرها من أنواع العلاج من الملاريا وأمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا، وتوزيعها على نطاق واسع؛
    2. Welcomes the efforts of the Government of Ecuador, the World Meteorological Organization and the inter-agency secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction which led to the establishment of the International Centre for the Study of the El Niño Phenomenon at Guayaquil, Ecuador, and to its opening in February 2003, and encourages those parties to continue their efforts for the advancement of the Centre; UN 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة إكوادور، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، والتي أدت إلى إنشاء المركز الدولي لدراسة ظاهرة إلنينيو، في غواياكيل، إكوادور، وافتتاحه في شباط/فبراير 2003، وتشجع تلك الأطراف على مواصلة جهودها لتطوير المركز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد