ويكيبيديا

    "جهودها لتوفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its efforts to provide
        
    • their efforts to provide
        
    • effort to provide
        
    • its efforts to impart
        
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to provide support, including training, for parents, to discourage the abandonment of children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لتوفير الدعم لﻵباء، بما في ذلك التدريب، من أجل ثنيهم عن التخلي عن أطفالهم.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to provide support, including training, for parents, to discourage the abandonment of children. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتوفير الدعم للآباء، بما في ذلك التدريب، من أجل ثنيهم عن التخلي عن أطفالهم.
    The State party should redouble its efforts to provide human rights training for law enforcement officers in order to dissuade them from engaging in such conduct. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القانون من أجل ثنيهم عن الإتيان بمثل هذا السلوك.
    The State party should redouble its efforts to provide human rights training for law enforcement officers in order to dissuade them from engaging in such conduct. UN وينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القانون من أجل ثنيهم عن الإتيان بمثل هذا السلوك.
    He encouraged States parties to increase their efforts to provide funding, especially for the communications function, as it was depressing for petitioners to have to wait years for the Committee's decisions. UN وحث الدول الأطراف على مضاعفة جهودها لتوفير التمويل اللازم، وخصوصاً بالنسبة لعملية معالجة البلاغات حيث إنه مما يبعث على الأسى والاكتئاب أن ينتظر مقدمو البلاغات قرارات اللجنة على مدى سنوات.
    The Committee encourages the State party to continue and expand its efforts to provide education for refugee children. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتكثيف جهودها لتوفير التعليم للأطفال اللاجئين.
    The Government of Afghanistan is hoping for the support of the international community in its efforts to provide that security. UN وتأمل الحكومة الأفغانية أن تتلقى الدعم من المجتمع الدولي في جهودها لتوفير هذا الأمن.
    13. The Agency should step up its efforts to provide humanitarian assistance. UN 13 - وينبغي للوكالة أن تزيد من جهودها لتوفير المساعدة الإنسانية.
    The secretariat of the Board and the Committee will continue its efforts to provide the necessary technical services to the Board and the Committee. UN وستواصل أمانة المجلس واللجنة بذل جهودها لتوفير الخدمات الفنية اللازمة للمجلس واللجنة.
    The State party should strengthen its efforts to provide adequate protection and proper care in respect of unaccompanied or separated minors entering the country, including by promptly amending its legislation to prohibit their detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها لتوفير الحماية والرعاية المناسبتين للقصَّر غير المصحوبين أو المنفصلين عن والديهم الوافدين على البلد، بما في ذلك عن طريق تعديل تشريعها فوراً لحظر احتجازهم.
    The State party should strengthen its efforts to provide adequate protection and proper care in respect of unaccompanied or separated minors entering the country, including by promptly amending its legislation to prohibit their detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها لتوفير الحماية والرعاية المناسبتين للقصَّر غير المصحوبين أو المنفصلين عن والديهم الوافدين على البلد، بما في ذلك عن طريق تعديل تشريعها فوراً لحظر احتجازهم.
    31. UNISFA continued its efforts to provide for accommodation, rations and road access for the troops during the reporting period. UN 31 - واصلت القوة الأمنية المؤقتة جهودها لتوفير الإقامة وحصص الإعاشة وطرق الوصول للقوات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    40. UNISFA continued its efforts to provide accommodation, road access and ration supplies for its troops during the reporting period. UN 40 - واصلت القوة الأمنية المؤقتة جهودها لتوفير الإقامة وطرق الوصول وحصص الإعاشة لقواتها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Community has undertaken to increase its efforts to provide aid for the judicial system and for judicial reform. UN وتعهدت الجماعة بزيادة جهودها لتوفير العون للنظام القضائي وﻹصلاح الدوائر القضائية.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to provide free medical services and to maintain high public hygiene standards. UN 52- تُشجّع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتوفير خدمات طبية مجانية وللحفاظ على معايير عالية للنظافة العامة.
    The State party should step up its efforts to provide redress to victims of torture and ill-treatment, including fair and adequate compensation, and as full rehabilitation as possible. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لتوفير سبل جبر الضرر لضحايا التعذيب والمعاملة السيئة، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل إلى أقصى حد ممكن.
    For a country such as Micronesia, with many scattered islands, it added yet another set of impediments to its efforts to provide the necessary services to its citizens, who were scattered on these tiny atolls. UN وبالنسبة لبلد كميكرونيزيا بجزره الكثيرة المتناثرة، يضيف هذان الأمران مجموعة أخرى من العوائق أمام جهودها لتوفير الخدمات الضرورية لمواطنيها المتناثرين على هذه الجزر المرجانية البالغة الصغر.
    It noted that, in 2010, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had called on Papua New Guinea to strengthen its efforts to provide a discrimination- and violence-free educational environment. UN وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد دعت بابوا غينيا الجديدة، في عام 2010، إلى تعزيز جهودها لتوفير بيئة تعليمية خالية من التمييز والعنف.
    To this end, the State party should strengthen its efforts to provide these victims with redress, including fair and adequate compensation and as full rehabilitation as possible. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتوفير الجبر لأولئك الضحايا، بما في ذلك تقديم تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    United Nations agencies and NGOs participating in Operation Lifeline Sudan are continuing their efforts to provide aid, but access to those in need has been problematic, owing to ongoing security problems. UN وتواصل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المشاركة في عملية إنقاذ السودان جهودها لتوفير المعونة، ولكن الوصول الى من يحتاج الى هذه المعونة يلقى صعوبات هائلة بسبب استمرار المشاكل اﻷمنية.
    For its part, Malaysia will continue with its effort to provide training to Timorese security personnel. UN وماليزيا، من جانبها، ستواصل بذل جهودها لتوفير التدريب لأفراد الأمن التيموريين.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to impart human rights training and to foster an awareness of tolerance, interracial or inter-ethnic understanding and intercultural relations among law enforcement officials, including police, gendarmerie, judicial and prison administration personnel, and among lawyers and also teachers. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتوفير التدريب على حقوق الإنسان والتوعية بقيم التسامح والتفاهم بين الأعراق والإثنيات والعلاقات بين الثقافات، في صفوف موظفي إنفاذ القانون، لا سيما موظفي الشرطة والدرك والقضاء وإدارة السجون، فضلاً عن المحامين والمعلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد