We thank the co-chairs, the Permanent Representatives of Namibia and Spain, for their tireless efforts over the past year, which led to the adoption of the resolution. | UN | ونشكر الرئيسين المشاركين، ممثلي ناميبيا وإسبانيا، على جهودهما الدؤوبة على مدار العام الماضي، التي أدت إلى اتخاذ القرار. |
We also thank him and the Secretariat for their tireless efforts to make the Millennium Summit a success. | UN | ونشكره، ونشكر الأمانة العامة أيضا على جهودهما الدؤوبة لتكليل مؤتمر قمة الألفية بالنجاح. |
My delegation would like to express deep appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and former United States Secretary of State, Mr. James Baker, for their tireless efforts in this regard. | UN | ويود وفد بلادي أن يعرب عن عميق تقديره لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، ولوزير الخارجية السابق في الولايات المتحدة، السيد جيمس بيكر، على جهودهما الدؤوبة في هذا الصدد. |
We should also like to pay tribute to the Chairmen of the two Working Groups; they deserve special thanks for their untiring efforts. | UN | ونود أيضا أن نثني على رئيسي الفريقين العاملين؛ فهما يستحقان منا شكرا خاصا على جهودهما الدؤوبة. |
My congratulations go also to Mr. Anwarul Chowdhury, United Nations High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States, and, through him, to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for their sustained effort to place the least developed countries (LDCs) at the centre of the United Nations concerns. | UN | وتهانئي موصولة أيضا إلى السيد أنوار الكريم شودري، ممثل الأمم المتحدة السامي لشؤون البلدان الأقل نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن خلاله إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، على جهودهما الدؤوبة لوضع البلدان الأقل نموا في صدارة اهتمامات الأمم المتحدة. |
In this connection, my Government would like to commend the role of the United States and Egypt for their relentless efforts in bringing together Israel and its Arab neighbours. | UN | وفي هــــذا السياق تود حكومة بلادي أن تثني على دور الولايات المتحدة ومصر في جهودهما الدؤوبة للتوفيق بين اسرائيل وجيرانها العرب. |
We would also like to thank the coordinators of the two draft resolutions for their unrelenting efforts to reach a consensus. | UN | ونود أيضا أن نشكر منسقي مشروعي القرارين على جهودهما الدؤوبة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء. |
I want to join those speakers who have paid tribute to the Secretary-General and to my predecessor, Jean Ping, for their tireless efforts. | UN | وأود أن أشارك المتكلمين الذين أشادوا بالأمين العام وبسلفي، السيد جان بينغ، على جهودهما الدؤوبة. |
He commented that, without their tireless efforts and those of their team, the Executive Board would not be where it is today. | UN | وعلق قائلا إنه دون جهودهما الدؤوبة وجهود فريقهما، لما بلغ المجلس التنفيذي ما هو عليه اليوم. |
The delegations of the Arab Maghreb Union would like to pay tribute to the Secretary-General of our Organization and to the Chairman of the Special Committee against Apartheid for their tireless efforts in ensuring the resumption of peaceful negotiations. | UN | وتود وفود اتحاد المغرب العربي أن تشيد باﻷمين العام لمنظمتنا وبرئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على جهودهما الدؤوبة لضمان استئناف المفاوضات السلمية. |
I take this opportunity to congratulate President Arafat and the Palestinian people on their tireless efforts to give Palestine a sovereign, independent State within internationally recognized boundaries. | UN | وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ الرئيس عرفات والشعب الفلسطيني على جهودهما الدؤوبة ﻹعطاء فلسطين سيادتها وجعلها دولة مستقلة داخل حدود معترف بها دوليا. |
We would like to thank His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, President of the General Assembly at its sixty-fourth session, and Ambassador Zahir Tanin, the facilitator, for their tireless efforts in promoting and advancing the reform process. | UN | ونود أن نشكر معالي السيد علي عبد السلام التريكي، رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، والسفير ظاهر تانين، الميسر، على جهودهما الدؤوبة في تعزيز عملية الإصلاح وتقدمها. |
We are pleased to note that the Tribunals have continued their tireless efforts in completing their work expeditiously, and are preparing for the transition to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن المحكمتين واصلتا جهودهما الدؤوبة لإكمال عملهما بسرعة، وأنهما تعدان للانتقال إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
My delegation would like also to convey to them its deep gratitude for their ongoing interest in this important issue and for their tireless efforts in that regard. | UN | ويود وفد بلادي أيضاً أن يعرب لهما عن امتنانه العميق لاهتمامهما الجاري بهذه المسألة الهامة، وعلى جهودهما الدؤوبة في هذا الصدد. |
In that context, I wish to express special gratitude to Ms. Philomena Murnaghan and Ms. Gabriela Martinic for their tireless efforts and their unfailing support of my work. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أعرب عن امتناني الخاص للسيدة فيلومينا ميرنغان والسيدة غابرييلا مارتينيك على جهودهما الدؤوبة وعلى دعمهما الدائم للهيئة. |
The African Group also extends its thanks to the Chairmen of the two Working Groups for their tireless efforts to achieve consensus in those Groups. | UN | كما تعرب المجموعة الأفريقية عن الشكر لرئيسي الفريقين العاملين على جهودهما الدؤوبة من أجل تحقيق الإجماع في هذين الفريقين. |
The progress made in the Working Group is to a very large extent the result of their tireless efforts, their diplomatic skill, their perseverance and their patience. | UN | وقد كان التقدم المحرز في الفريق العامل قائما إلى حد كبير جدا على جهودهما الدؤوبة ومهاراتهما الدبلوماسية، ومثابرتهما وصبرهما. |
We are heartened to see that the violence has not deterred the United Nations from its vital role in Afghanistan and we would like to pay special tribute to Special Representative Kai Eide and his team for their tireless efforts. | UN | ومما يثلج صدرنا رؤية أن العنف لم يردع الأمم المتحدة عن القيام بدورها الحيوي في أفغانستان، ونود أن نشيد إشادة خاصة بالممثل الخاص، كاي إيدي، وفريقه على جهودهما الدؤوبة. |
In doing so, I would like to pay special tribute to Ambassador Kalpagé and Ambassador Kamunanwire for their untiring efforts in coordinating the work of the working group on my behalf, and for achieving the level of success which this draft resolution represents. | UN | وإذ أقوم بذلك، أود أن أشيد إشادة خاصة بالسفير كالباغي والسفير كامونويري على جهودهما الدؤوبة لتنسيق عمل الفريق العامل نيابة عني وعلى تحقيق مستوى النجاح الذي يمثله مشروع القرار هذا. |
I should also like to thank Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, and the United Nations Office for Disarmament Affairs for their untiring efforts to support the work of the Committee. | UN | كما أود أن أشكر السيد سيرغيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على جهودهما الدؤوبة دعماً لعمل هذه اللجنة. |
I would like to thank the co-facilitators who led the negotiations leading up to this day, His Excellency Mr. Gary Quinlan, Permanent Representative of Australia, and His Excellency Mr. Charles Ntwaagae, Permanent Representative of Botswana, for their sustained effort. | UN | أود أن أشكر الميسرَين اللذين وجها دفة المفاوضات التي أوصلتنا إلى هذا اليوم، وهما سعادة السيد غاري كوينلن، الممثل الدائم لأستراليا، وسعادة السيد تشارلز نتواغا، الممثل الدائم لبوتسوانا، على جهودهما الدؤوبة. |
Our special thanks go to the delegations of Oman and the Russian Federation for their relentless efforts in drafting the resolution on improving global road safety, which my delegation is honoured to co-sponsor. | UN | ونتوجه بشكر خاص إلى وفدي عمان والاتحاد الروسي على جهودهما الدؤوبة في صياغة القرار بشأن تحسين السلامة على الطرق، الذي يتشرف وفدي بالاشتراك في تقديمه. |
Likewise, I wish to thank the facilitator, Ambassador Momen, Permanent Representative of Bangladesh, and his able team for their unrelenting efforts in facilitating an agreement on the draft resolution before the Assembly today (A/64/L.69). | UN | وبالمثل، أود أن أشكر الميسر، السفير مؤمن، الممثل الدائم لبنغلاديش، وفريقه المقتدر على جهودهما الدؤوبة لتيسير التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم (A/64/L.69). |
The Government and people of Myanmar would use the resources available in their unwavering efforts to rid the country’s border areas of the opium poppy forever. | UN | وأكد أن حكومة ميانمار وشعبها سوف يستغلان الموارد المتاحة لهما في جهودهما الدؤوبة الرامية إلى استئصال شأفة زراعة خشخاش اﻷفيون من المناطق الحدودية للبلاد بصورة لا رجعة فيها. |