ويكيبيديا

    "جهودهما من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their efforts to
        
    • their efforts in order to
        
    • their efforts towards
        
    • their efforts for
        
    Particularly noteworthy are their efforts to conduct activities within, and for the benefit of, both communities in Cyprus on a bi-communal basis. UN والجدير بالذكر على وجه الخصوص هو جهودهما من أجل الاضطلاع بأنشطة في إطار الطائفتين في قبرص ولفائدتهما على أساس مشترك.
    In this connection we urge both countries to intensify their efforts to achieve, within the stipulated deadline, the objectives defined in those instruments. UN وفي هذا الصدد، نحث البلدين كليهما على تكثيف جهودهما من أجل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في ذينك الصكين ضمن الموعد المحدد.
    They do, however, illustrate the need for the parties to intensify their efforts to reach a final solution to their dispute. UN ومع ذلك فإنهما تكشفان عن الحاجة إلى ضرورة قيام الطرفين بتكثيف جهودهما من أجل التوصل إلى حل نهائي لنزاعهما.
    We urged IMF and the World Bank to intensify their efforts to secure the full participation of all creditors. UN وطلبنا بإلحاح إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تكثيف جهودهما من أجل ضمان المشاركة الكاملة لجميع الدائنين.
    The tragic events which have recently occurred in Gaza and the West Bank demonstrate how important it is for Israel and Palestine to redouble their efforts in order to avoid a recurrence of the unprecedented acts of violence which have been broadcast by the media around the world. UN تبين الأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في غزة والضفة الغربية مدى أهمية أن تضاعف إسرائيل وفلسطين جهودهما من أجل تجنب تكرار أعمال العنف غير المسبوقة والتي أذاعتها وسائل الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    The European Union thanks them both for their excellent reports, and commends them for their efforts to successfully complete the work of the Tribunals. UN والاتحاد الأوروبي يشكرهما على تقريريهما الممتازين ويثني على جهودهما من أجل إنجاز عمل المحكمتين بنجاح.
    Mozambique would continue to support the Government and people of Guinea-Bissau in their efforts to enjoy the benefits of lasting peace. UN وذكر أن موزامبيق ستواصل تقديم الدعم لحكومة غينيا - بيساو وشعبها في جهودهما من أجل الانتفاع بفوائد السلام الدائم.
    I urge both parties to intensify their efforts to tackle these issues peacefully and expeditiously. UN وأحث الطرفين على تكثيف جهودهما من أجل معالجة هذه المسائل بالوسائل السلمية وعلى سبيل الاستعجال.
    The Security Council calls on both parties to pursue their efforts to resolve outstanding issues in a spirit of cooperation. UN ويناشد مجلس الأمن الطرفين إلى مواصلة جهودهما من أجل حل القضايا المعلقة بروح من التعاون.
    It urges both Governments to strictly abide by their commitment and to pursue their efforts to achieve a permanent ceasefire and a long-term solution as envisioned in the resolution. UN ويحث كلا من الحكومتين على الوفاء التام بالتزامهما وبمواصلة جهودهما من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار.
    UNCITRAL and its secretariat must continue and intensify their efforts to coordinate legal activities so as to avoid duplication of work. UN ولا بد من أن تواصل اللجنة وأمانتها العمل وأن تضاعفا جهودهما من أجل تنسيق الأنشطة القانونية بما يتجنب ازدواجية الأعمال.
    The United Nations stands firm in its commitment to supporting their efforts to bring the Ivorian crisis to a successful and long-awaited end. UN والأمم المتحدة ثابتة على التزامها الذي قطعته بشأن دعمهما في جهودهما من أجل الوصول بالأزمة الإيفوارية إلى تسوية ناجحة طال انتظارها.
    In this respect, the President and Registrar have redoubled their efforts to find States for relocation. UN وفي هذا الصدد، ضاعف رئيس المحكمة ورئيس قلم المحكمة جهودهما من أجل إيجاد دول توافق على نقل هؤلاء الأشخاص إلى أراضيها.
    It is well known that Lebanon and Israel are continuing their efforts to reach agreement on a political framework for the settlement of key problems, especially in southern Lebanon. UN ومن المعروف تماما أن لبنان واسرائيل يواصلان جهودهما من أجل التوصل الى اتفاق على الاطار السياسي لتسوية المشاكل اﻷساسية وخاصة في جنوب لبنان.
    The United Nations should help the parties to overcome differences and resume direct talks, and should continue to support their efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تساعد الطرفين على تجاوز الخلافات واستئناف المحادثات المباشرة، كما ينبغي لها دعم جهودهما من أجل التوصُّل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    In that regard, the Scientific and Technical and Legal Subcommittees should intensify their efforts to elaborate an international legal instrument covering, inter alia, the use, definition and delimitation of outer space. UN وحث اللجنة الفرعية العلمية واللجنة العلمية القانونية على زيادة جهودهما من أجل وضع صك قانوني دولي يشمل فيما يشمله تعريف الفضاء الخارجي وتحديده واستخدامه.
    In applying corrective and formative measures, the court is guided by the child's welfare and acts to prevent his or her demoralisation and to support parents in their efforts to raise the child. UN وعند تطبيق التدابير الإصلاحية والتقويمية، تسترشد المحكمة برفاه الطفل وتتصرف بما يمنع فساد أخلاقه ويساند والديه في جهودهما من أجل تربيته.
    I would like to reiterate Kenya's continued commitment to engage with both the Sudan and South Sudan, through IGAD as well as bilaterally, in their efforts to resolve the outstanding issues under the just concluded Comprehensive Peace Agreement. UN وأود أن أكرر التزام كينيا المستمر بالانخراط مع كل من السودان وجنوب السودان، من خلال تلك الهيئة، وكذلك على الصعيد الثنائي، في جهودهما من أجل تسوية القضايا العالقة في إطار اتفاق السلام الشامل الذي أبرم للتو.
    44. Since my previous report, MINUSTAH and the United Nations country team have stepped up their efforts to develop and implement joint programmes. UN 44 - ومنذ تقريري السابق، عززت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري جهودهما من أجل وضع وتنفيذ برامج مشتركة.
    In addition, the Assembly urged the Secretary-General, in preparing his report, and the Unit, in preparing its annual report, to coordinate their efforts in order to present to the Assembly the maximum possible information on the implementation of the recommendations of the Unit. UN وباﻹضافة إلى ذلك حثت الجمعية العامة اﻷمين العام، لدى إعداده لتقريره عن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة، كما حثت الوحدة لدى إعدادها لتقريرها السنوي، على تنسيق جهودهما من أجل تزويد الجمعية العامة بأكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات الوحدة.
    We therefore urge both parties to continue their efforts towards that end in the same spirit of compromise and conciliation that they have already shown. UN وبالتالي، فإننا نحث كلا الطرفين على مواصلة جهودهما من أجل بلوغ تلك الغاية، بنفس روح التوفيق والمصالحة التي أبدياها بالفعل.
    We are gratified to see the cessation of hostilities between Ethiopia and Eritrea and call on both parties to that conflict to redouble their efforts for a lasting peace. UN ومما يسعدنا أن نرى وقف القتال بين إثيوبيا وإريتريا، وندعو كلا الطرفين في هذا الصراع إلى مضاعفة جهودهما من أجل تحقيق سلام دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد