ويكيبيديا

    "جهودهم لتحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their efforts to achieve
        
    • their efforts to meet
        
    • their efforts towards
        
    • their efforts to bring about
        
    Somalia's leaders are redoubling their efforts to achieve national reconciliation and entrench democratic governance. UN ويضاعف القادة الصوماليون جهودهم لتحقيق المصالحة الوطنية وترسيخ الحكم الديمقراطي.
    The online availability of data allows more transparency and empowers programme managers in their efforts to achieve the targets. UN ويسمح توفر البيانات على الشبكة بمزيد من الشفافية، ويدعم مديري البرامج في جهودهم لتحقيق الأهداف.
    Such action will further assist their efforts to achieve the Millennium Development Goals and ensure that assistance is based on country performance. UN ومن شـأن هذا الإجراء أن يساعدهم كذلك في جهودهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان تقديم المساعدات على أساس الأداء القطري.
    The Special Adviser, assisted by the Focal Point for Women in the Secretariat, supports and advises programme managers in their efforts to meet General Assembly-mandated targets on gender balance. UN وتدعم المستشارة الخاصة، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في الأمانة العامة، مديري البرامج وتقدم لهم المشورة في جهودهم لتحقيق الأهداف التي قررتها الجمعية بشأن تحقيق التوازن بين الجنسين.
    We welcome Iraqi calls for restraint, and we urge Iraq's political leaders to redouble their efforts towards national reconciliation. UN ونرحب بالدعوات العراقية من أجل ضبط النفس، ونحث الزعماء السياسيين في العراق على مضاعفة جهودهم لتحقيق المصالحة الوطنية.
    We are working closely with South Africans from the ground level up, in the hope of reinforcing their efforts to bring about democracy in their country. UN ونحن نعمل بالتعاون الوثيق مع أهالي جنوب افريقيا على جميع المستويات على أمل تعزيز جهودهم لتحقيق الديمقراطية في بلدهم.
    The leaders of the world resolved at the Millennium Summit to intensify their efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. UN لقد عقد قادة العالم العزم في مؤتمر قمة الألفة على تكثيف جهودهم لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن من كافة جوانبه.
    Managers at all levels must redouble their efforts to achieve the goals of gender equality, including through full implementation of the special measures for women and achievement of targets for improving gender balance in individual departments and offices. UN وعلى المديرين في جميع المستويات مضاعفة جهودهم لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين، بما في ذلك من خلال التنفيذ التام للتدابير الخاصة لصالح المرأة وتحقيق أهداف تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب.
    Failing to do so would convince Palestinian terrorists that their efforts to achieve political gains through indiscriminate violence have borne fruit. UN والتخاذل عن ذلك من شأنه أن يقنع الإرهابيين الفلسطينيين بأن جهودهم لتحقيق مكاسب سياسية من خلال العنف العشوائي قد آتت أكلها.
    In our view, the special event envisaged for next year will provide an ideal opportunity for world leaders to make good on the decision they took at the Millennium Summit to intensify their efforts to achieve comprehensive reform of the Security Council in all aspects. UN ونحـن نرى أن الحدث الكبيـر الخاص المنتظـر في العام المقبـل سيوفر فرصة مثالية لزعماء العالم لتنفيذ القرار الذي اتخذوه في مؤتمر الألفية بتكثيف جهودهم لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع النواحي.
    It is my delegation's fervent hope that Mr. Rabin's martyrdom will inspire all sides in the Middle East conflict to redouble their efforts to achieve the peace of which Mr. Rabin, Mr. Peres and Mr. Arafat have been the chief architects. UN ولدى وفدي أمل وطيد في أن يلهم استشهاد السيد رابين جميع أطراف الصراع في الشرق اﻷوسط مضاعفة جهودهم لتحقيق السلام الذي كان السيد رابين والسيد بيريز والسيد عرفات مهندسيه الرئيسيين.
    6. The Sudan looked forward to the adoption of a draft resolution on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction and called on the different stakeholders to increase their efforts to achieve the objectives of the Strategy. UN 6 - وقال إن السودان يتطلع قُدُماً إلى اعتماد مشروع قرار متعلق بتنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ودعا مختلف أصحاب المصلحة إلى زيادة جهودهم لتحقيق أهداف الاستراتيجية.
    12. In their efforts to achieve the above-mentioned objectives, United Nations agencies and development partners must adopt pragmatic, flexible, and locally and regionally pertinent approaches to issues such as development policy, trade regimes, the role of the state and the policy space for LDC decision-makers. UN 12- يجب على وكالات الأمم المتحدة وشركائها في التنمية، أن يعتمدوا في جهودهم لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه نُهجاً واقعية مرنة، ومناسبة محلياً وإقليمياً، لتناول قضايا مثل سياسة التنمية ونظم التجارة ودور الدولة وحيّز السياسات العامة لصانعي القرارات في أقل البلدان نمواً.
    We particularly welcome the open, transparent and inclusive process by which the co-facilitators accomplished their demanding task, as well as their efforts to achieve the widest possible participation of all relevant stakeholders in this comprehensive exercise. UN وإننا نرحب ترحيباً خاصَّاً بالعملية المفتوحة والشفّافة والشاملة التي أنجز بها الميسِّرون المشاركون مهمتهم الصعبة، فضلاً عن جهودهم لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة لسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة في هذه الممارسة الشاملة.
    " 12. In their efforts to achieve the above-mentioned objectives, United Nations agencies and development partners must adopt pragmatic, flexible, and locally and regionally pertinent approaches to issues such as development policy, trade regimes, the role of the state and the policy space for LDC decision makers. UN " 12- يجب على وكالات الأمم المتحدة وشركائها في التنمية أن يعتمدوا، في جهودهم لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، نُهجاً واقعية ومرنة، ومناسبة محلياً وإقليمياً، لتناول قضايا مثل سياسة التنمية ونُظم التجارة ودور الدولة وحيز السياسات العامة لصانعي القرارات في أقل البلدان نمواً.
    We continue to support their efforts to achieve success in their endeavours on the basis of the principles and spirit enshrined in Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). UN وستواصل تأييد جهودهم لتحقيق النجاح في مساعيهم على أساس مبادئ وروح قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    The international community, the United Nations and the Quartet will need to seize the opportunity by redoubling their efforts to achieve the full implementation of the road map, as endorsed by the Security Council in its resolution 1515 (2003). UN ومن اللازم أن يغتنم المجتمع الدولي والأمم المتحدة واللجنة الرباعية الفرصة لمضاعفة جهودهم لتحقيق التنفيذ الكامل لخريطة الطريق حسبما أيدها مجلس الأمن في قراره 1515 (2003).
    The Special Adviser, assisted by the Focal Point for Women in the Secretariat, supports and advises programme managers in their efforts to meet General Assembly-mandated targets on gender balance. UN وتدعم المستشارة الخاصة، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في الأمانة العامة، مديري البرامج وتقدم لهم المشورة في جهودهم لتحقيق الأهداف التي تقررها الجمعية بشأن تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Together they support and advise programme managers in their efforts to meet mandated General Assembly targets on gender balance and participate in the development of a gender-sensitive and equitable working environment, as described in the strategic plan of action on the improvement of the status of women in the Secretariat, 1995–2000. UN وتقوم كلتاهما بدعم مديري البرامج وإسداء المشورة لهم في جهودهم لتحقيق اﻷهداف التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة بشأن التوازن بين الجنسين والمشاركة في تهيئة بيئة عمل تراعى فيها الفوارق بين الجنسين وعادلة، طبقا لما ورد في خطة العمل الاستراتيجية بشأن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، ٥٩٩١- ٠٠٠٢.
    Together they support and advise programme managers in their efforts to meet mandated General Assembly targets on gender balance and participate in the development of a gender-sensitive and equitable working environment, as described in the strategic plan of action on the improvement of the status of women in the Secretariat, 1995–2000. UN وتقوم كلتاهما بدعم مديري البرامج وإسداء المشورة لهم في جهودهم لتحقيق اﻷهداف التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة بشأن التوازن بين الجنسين والمشاركة في تهيئة بيئة عمل تراعى فيها الفوارق بين الجنسين وعادلة، طبقا لما ورد في خطة العمل الاستراتيجية بشأن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، ٥٩٩١- ٠٠٠٢.
    We would like to reiterate our full support for the cause of the Palestinian people and to encourage the sponsors of the peace process in the Middle East to continue to pursue their efforts towards achieving a lasting peace in the region. UN ونود أن نكرر التأكيد على دعمنا الكامل لقضية الشعب الفلسطيني ونشجع رعاة عملية السلام في الشرق الأوسط على مواصلة جهودهم لتحقيق سلم دائم في المنطقة.
    The international community as a whole should review its approach to refugee protection: UNHCR should coordinate with development and security-related agencies, donors should redouble their efforts to bring about development and employment opportunities and prevent armed conflicts in countries of origin and gaps between peace and security, development, human rights and humanitarianism should be narrowed as much as possible. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن يستعرض المجتمع الدولي ككلّ النهج الذي يتبعه بالنسبة لحماية اللاجئين: ينبغي أن تعمل المفوضية على التنسيق مع الوكالات الإنمائية والوكالات التي لها صلة بالأمن، وينبغي أن يضاعف المانحون جهودهم لتحقيق التنمية وتوفير فرص العمالة ومنع النـزاعات المسلحة في بلدان المنشأ وتضييق الفجوات الموجودة بين السلم والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان، والتوجهات الإنسانية، إلى أقصى حد ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد