ويكيبيديا

    "جهوده على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its efforts on
        
    • his efforts on
        
    • its efforts to
        
    • its efforts in
        
    • efforts on the
        
    • to align its efforts
        
    • his efforts at the
        
    • its efforts around
        
    • their efforts at the
        
    • its efforts at the
        
    The Committee agreed that the group should concentrate its efforts on the major element of cavitation. UN ووافقت اللجنة على أن يركز الفريق جهوده على التكهف الذي يشكل عنصرا رئيسيا.
    20. The Alliance also focused its efforts on strengthening its cooperation with United Nations departments and agencies. UN 20 - كما ركّز التحالف جهوده على تعزيز تعاونه مع الإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    The European Union will concentrate its efforts on strengthening State capacity and institutions to promote good governance, human rights and efficient public administration, especially at the subnational level. UN سيركز الاتحاد الأوروبي جهوده على تعزيز بناء قدرة الدولة والمؤسسات للنهوض بالحكم الرشيد وحقوق الإنسان ووجود إدارة عامة كفؤة، لا سيما على الصعيد دون الوطني.
    He concentrated his efforts on securing the arrest of the remaining fugitives. UN وقد ركّز السيد براميرتز جهوده على ضمان القبض على باقي المتهمين الهاربين.
    The international community must concentrate its efforts to ensure that it is effective in punishing such crimes and preventing them in future. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز جهوده على ضمان فعاليته في المعاقبة على هذه الجرائم ومنع وقوعها في المستقبل.
    My delegation calls upon the Conference on Disarmament to focus its efforts on the resumption of substantive work. UN ويحث وفد بلدي مؤتمر نزع السلاح على تركيز جهوده على استئناف أعماله الفنية.
    Member States stressed the need for national ownership, and for the international community to focus its efforts on building local capacity. UN وشددت الدول الأعضاء على الحاجة إلى التملك الوطني ولقيام المجتمع الدولي بالتركيز في جهوده على بناء القدرة المحلية.
    Surveillance for crisis prevention and safeguarding of global financial stability remains a key responsibility of IMF, which has centred its efforts on external stability and exchange-rate assessment. UN والرقابة لمنع الأزمات وضمان الاستقرار المالي العالمي تظل مسؤولية رئيسية من مسؤوليات صندوق النقد الدولي الذي ركز جهوده على الاستقرار الخارجي وتقييم أسعار الصرف.
    Understanding that the victimization of women, as with other social problems, begins in the realm of fundamental values, the Legion of Good Will concentrates its efforts on prevention. UN ومع إدراك أن إيذاء المرء، مثل المشاكل الاجتماعية الأخرى، يتعارض مع مفهوم القيم الأساسية، يركز الفيلق جهوده على الوقاية.
    The Office of the High Commissioner focuses its efforts on encouraging and coordinating these and other activities and supporting the activities organized by the Office. UN وسيركﱢز مكتب المفوضة السامية جهوده على تشجيع وتنسيق هذه اﻷنشطة وغيرها ودعم اﻷنشطة التي ينظمها المكتب.
    In that respect, the World Bank should abandon its attempts to micromanage the economies of the Caribbean Community through conditionalities and focus its efforts on development activities in the region. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكف البنك الدولي عن محاولاته لإدارة أدق شؤون اقتصادات الجماعة الكاريبية عن طريق المشروطيات، وأن يركز جهوده على الأنشطة الإنمائية في المنطقة.
    The United States is cautiously optimistic that 2007 will be the year during which the CD abandons that failed package approach and focuses its efforts on the issue that commands consensus in this body. UN وتشعر الولايات المتحدة بتفاؤل حذر من أن عام 2007 سيكون العام الذي يتخلى خلاله المؤتمر عن نهج العروض الشاملة الفاشل ويركز جهوده على القضية التي تحظى بتوافق الآراء في هذه الهيئة.
    She therefore urged the delegation to focus its efforts on the advancement of the personal status of women. UN لذلك حثت الوفد على تركيز جهوده على النهوض بالأحوال الشخصية للمرأة.
    This way, UNDP will focus its efforts on those areas deemed to be of high risk. UN وبالتالي، سيركز البرنامج الإنمائي جهوده على المجالات التي يرى أنها شديدة الخطورة.
    We would also like to underscore the importance of the Council's focusing its efforts on threats to international peace and security. UN ونود كذلك أن نؤكد على أهمية أن يركـز المجلس جهوده على الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    China believes that the international community should focus its efforts on the following aspects. UN وتعتقد الصين أن المجتمع الدولي ينبغي أن يركز جهوده على الجوانب التالية.
    ONAM, meanwhile, has been focusing its efforts on promoting implementation of the aforementioned policy's goals relating to employment and the law. UN بينما يركز المكتب جهوده على تشجيع تنفيذ أهداف السياسة المذكورة المتعلقة بالعمل والقانون.
    In his annual address, President Nursultan Nazarbayev of Kazakhstan stated that the country will concentrate its efforts on introducing energy-saving and environmentally clean technologies. UN وذكر الرئيس نور سلطان نزاياييف، رئيس كازاخستان، في خطابه السنوي، أن البلد سيركز جهوده على الأخذ بالتكنولوجيات التي توفر الطاقة والنظيفة بيئيا.
    The prosecutor has continued to focus his efforts on securing the arrest of the remaining fugitives. UN وواصل المدعي العام تركيز جهوده على كفالة القبض على من تبقى من الفارين.
    In recent years, the Institute has worked to extend its efforts to the regional and international level and to learn from other countries' experience. UN في السنوات الأخيرة، عمل المعهد على تكثيف جهوده على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل التعلّم من خبرات البلدان الأخرى.
    It was by pursuing its efforts in those two areas that the international community would succeed in counteracting the humanitarian impact of explosive remnants of war. UN وإذا ما واصل المجتمع الدولي بذل جهوده على هذين المحورين، فإنه سيتمكّن من الحد من الأثر الإنساني الناجم عن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    35. Recognizes the need for the international community to align its efforts more specifically towards supporting the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, and in this regard takes note of the Rome Declaration on World Food Security; UN 35 - تقر بضرورة أن يوجه المجتمع الدولي جهوده على نحو أكثر تحديدا صوب دعم البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وتحيط علما، في هذا الصدد، بإعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي()؛
    The Joint Special Envoy has continued his efforts at the national, regional and international levels. UN واصل المبعوث الخاص المشترك جهوده على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    In relation to pillar II, UNCTAD should refocus its efforts around supporting developing countries in international trade negotiations and fostering their competitiveness to enable them to take full advantage of opportunities. UN وفيما يتعلق بالركن الثاني، قال بوجوب أن يعيد الأونكتاد تركيز جهوده على دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية الدولية وعلى تشجيع قدراتها التنافسية لتمكينها من الاستفادة استفادة كاملة مما يُتاح من فرص.
    We now have the means to bring it under control. " (A/58/PV.3, p.11) Our people, who have been greatly affected by this disease, believe in this premise and focus their efforts at the national level in order to help contribute to this collective effort. UN فقد توفرت الآن الوسائل للسيطرة عليه " . إن شعبنا الذي تأثر تأثرا كبيرا بهذه المرض يؤمن بهذا المنطق ويركز جهوده على المستوى الوطني من أجل المساهمة في هذا الجهد الجماعي.
    The OAU delegation continues therefore to be seized with the matter. It will continue with its efforts at the level of Ambassadors of the members of the delegation, Ministers and Heads of State. UN ولذا سيظل وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية يولي عنايته للمسألة، وسيواصل بذل جهوده على مستوى سفراء الدول اﻷعضاء في الوفد والوزراء والرؤساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد