The international community must step up its efforts to assist developing countries to overcome such challenges, particularly in the current difficult economic climate. | UN | ويجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لمساعدة البلدان النامية في التغلب على مثل هذه التحديات، خاصة في الظروف الاقتصادية الصعبة الحالية. |
One delegation, in particular, commended increased core resource allocation to African countries and expressed expectations that UNDP would continue to increase its efforts to assist African countries. | UN | وأثنى أحد الوفود بوجه خاص على زيادة تخصيص الموارد الأساسية للبلدان الأفريقية وأعرب عن توقعه أن يواصل البرنامج الإنمائي زيادة جهوده لمساعدة البلدان الأفريقية. |
The Holy See would therefore continue its efforts to assist communities through the churches to address the needs of those still suffering, so that the seeds of peace might germinate. | UN | ولذلك فإن الكرسي الرسولي سيواصل جهوده لمساعدة المجتمعات المحلية من خلال الكنائس على تلبية احتياجات أولئك الذين مازالوا يعانون، لكي تنبت بذور السلام. |
UNEP will continue its efforts to help countries prevent the negative health impacts of air pollution by: | UN | وسيواصل اليونيب بذل جهوده لمساعدة البلدان على منع الآثار الصحية السلبية لتلوث الهواء، عن طريق: |
We once again urge the international community to redouble its efforts to help the victims of this enormous devastation. | UN | ومرة أخرى، نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لمساعدة ضحايا هذا الدمار الهائل. |
16. His Office had continued to strengthen its efforts to assist landlocked developing countries by mobilizing international support. | UN | 16 - وذكر أن مكتبه يواصل تعزيز جهوده لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية عن طريق تعبئة الدعم الدولي. |
In addition, UNODC has advocated the inclusion of counter-narcotics objectives in broader development policies, plans and programmes, and has continued its efforts to assist States in addressing cross-cutting issues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعا المكتب إلى فكرة إدراج أهداف مكافحة المخدّرات في السياسات والخطط والبرامج الإنمائية الأشمل، كما واصل بذل جهوده لمساعدة الدول على معالجة المسائل المتعددة الجوانب. |
Some speakers felt that the international community should reinforce its efforts to assist the Government of Afghanistan in addressing the drug problem in that country. | UN | ورأى بعض المتكلمين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لمساعدة حكومة أفغانستان على مواجهة مشكلة المخدرات في ذلك البلد. |
Accordingly, the Office of the Iraq Programme has further intensified its efforts to assist the Committee in carrying out its responsibilities for a thorough and timely review of applications circulated. | UN | وبناء على ما تقدم فإن مكتب برنامج العراق قد استمر في تكثيف جهوده لمساعدة اللجنة في القيام بمسؤولياتها بالنسبة ﻹعادة النظر، بشكل كامل وفي التوقيتات المناسبة، في الطلبات المعممة. |
However, we have learned that all those efforts can only succeed if people avail themselves of those opportunities and the international community redoubles its efforts to assist the malaria-affected countries such as Tanzania. | UN | لكننا ندرك أن كل تلك الجهود لن تنجح ما لم يغتنم الناس تلك الفرص وما لم يضاعف المجتمع الدولي جهوده لمساعدة البلدان المتضررة من الملاريا مثل تنزانيا. |
For its part, the international community must continue its efforts to assist Niger, with technical and financial participation on the order of $16 billion over the period in question. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، من جانبه، أن يستمر في جهوده لمساعدة النيجر، من خلال المشاركة الفنية والمالية بمبلغ 16 بليون دولار خلال الفترة المذكورة. |
Paragraph 16 requested the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime to continue its efforts to assist States to become parties to and implement the relevant conventions. | UN | وتطلب الفقرة 16 إلى فرع منع الإرهاب في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة جهوده لمساعدة الدول على أن تصبح أطرافا وتنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة. |
In accordance with the relevant United Nations resolutions, we call upon the international community as a whole to intensify its efforts to assist the Palestinian people in building the foundation for the exercise of national sovereignty and, thereby, to ensure a successful outcome of the agreement that has been reached. | UN | وتمشيا مع قـــرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، فإننا نناشد المجتمـــع الدولـــي ككل أن يكثف جهوده لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اﻷساس لممارسة سيادته الوطنية، وبالتالي ضمان إسفار الاتفاق الذي تم التوصل إليه عن نتيجة ناجحة. |
During the period under review, OIOS continued its efforts to assist UNHCR in strengthening internal controls and improving risk management. | UN | 3- واصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة قيد الاستعراض جهوده لمساعدة المفوضية على تشديد ضوابطها الداخلية وتحسين إدارة المخاطر. |
The international community should redouble its efforts to assist the countries of Africa to overcome the ethnic strife and wars; to eradicate poverty; successfully to combat disease; to win the fight against drug trafficking; to obtain sustainable development; and to face the challenges of the future. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي مضاعفــة جهوده لمساعدة بلدان أفريقيا للتغلب على النزاعات والحروب العرقية؛ والقضاء علـى الفقـر؛ ومكافحــة المرض بنجاح؛ وكســب المعركــة ضــد الاتجــار فــي المخــدرات؛ والحصول على التنمية المستدامة؛ ومواجهة تحديات المستقبل. |
UNCTAD has increased its efforts to help trade points to seek financial assistance for the development of their activities. | UN | وزاد اﻷونكتاد من جهوده لمساعدة النقاط التجارية على التماس المساعدة المالية لتنمية أنشطتها. |
The international community should redouble its efforts to help developing countries keep pace with globalization and to reduce their heavy burden of debt. | UN | ورأى أن على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمساعدة البلدان النامية على مواكبة العولمة والتخفيف من عبء الديون الثقيل. |
The international community must resolutely pursue its efforts to help African countries make decisive progress in these areas. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل بعزم وطيد جهوده لمساعدة البلدان اﻷفريقية في إحراز تقدم حاسم في هذه المجالات. |
The international community has continued its efforts to help the Transitional Federal Government build security in Mogadishu and across the country, in order to enable the conditions for the extension of legitimate State authority and for long-term peacebuilding. | UN | وقد واصل المجتمع الدولي جهوده لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على بناء الأمن في مقديشو وفي جميع أنحاء البلد، من أجل تهيئة الظروف لتوسيع نطاق السلطة الشرعية للدولة وبناء السلام في المدى الطويل. |
While applauding the progress made in that respect since the adoption of the Almaty Programme of Action, she said that unless the international community increased its efforts to help the landlocked developing countries improve their transport infrastructure, they would not be able to achieve the MDGs on time. | UN | ومع الإشادة بالتقدم المحرز في هذا الصدد منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، قالت إنه ما لم يقم المجتمع الدولي بزيادة جهوده لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تحسين البنية التحتية للنقل، فإنها لن تكون قادرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد. |
The international community should look at the overall picture and pool its efforts to help the countries concerned to become integrated into the globalization process. | UN | والمجتمع الدولي ينبغي أن ينظر إلى الصورة الشاملة ويجمع جهوده لمساعدة البلدان المعنية على أن تصبح مندمجة في عملية العولمة. |