The provisions contained in articles 10 and 11 were designed to render law enforcement efforts more efficient through international cooperation. | UN | وأوضح أن اﻷحكام الواردة في المادتين ١٠ و ١١ قد وضعت ﻹعطاء جهود إنفاذ القانون المزيد من الفعالية عن طريق التعاون الدولي. |
Preliminary results for 2005 indicate a further reduction in the area under cultivation due to intensified law enforcement efforts and weather conditions. | UN | وتشير النتائج الأولية لعام 2005 إلى انخفاض آخر في هذه المساحة بسبب جهود إنفاذ القانون المكثّفة والعوامل المناخية. |
law enforcement efforts to combat transnational crime have been increased and could be adapted to counter-terrorism efforts if required. | UN | وزادت جهود إنفاذ القانون في سياق مكافحة الجريمة عبر الوطنية ويمكن تكييفها مع جهود مكافحة الإرهاب عند الاقتضاء. |
law enforcement efforts have been increased to combat transnational crime and could be adapted to counter terrorism as required. | UN | كما تم تعزيز جهود إنفاذ القانون لمكافحة الجريمة العابرة للحدود، ويمكن تكييف هذه الجهود لمكافحة الإرهاب حسب الاقتضاء. |
The local People's Congresses strengthened supervision of law-enforcement efforts by carrying out frequent inspections and recommending specific actions as necessary. | UN | ودعمت المؤتمرات الشعبية الوطنية الإشراف على جهود إنفاذ القانون عن طريق القيام بالتفتيش المتكرر والتوصية بإجراء أعمال محددة حسب الاقتضاء. |
law enforcement efforts should focus on the drug lords rather than the drug users, and viable alternative livelihoods must be found for those cultivating illicit crops. | UN | وينبغي التركيز في جهود إنفاذ القانون على أباطرة المخدرات بدلا من متعاطيها. كما يتعين إيجاد بدائل صالحة لمصادر الرزق أمام من يقومون بزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Organized criminal groups constantly adapt to new law enforcement efforts to counter the proceeds of crime, finding new means and methods to launder money and access the proceeds. | UN | وتتكيَّف الجماعات الإجرامية المنظَّمة باستمرار مع جهود إنفاذ القانون الجديدة لمواجهة عائدات الجريمة حيث تجد وسائل وأساليب جديدة لغسل الأموال وجني العائدات. |
28. In the matter of human trafficking, CSO HRTF pointed out the modest progress made in the law enforcement efforts to address the problem. | UN | 28- وفيما يتعلق بمسألة الاتجار بالبشر، أشارت منظمة المجتمع المدني إلى إحراز تقدم بسيط في جهود إنفاذ القانون من أجل التصدي للمشكلة. |
- Prioritize law enforcement efforts to arrest and convict traffickers; | UN | - وضع جهود إنفاذ القانون في صدارة الأولويات لاعتقال المتاجرين وإدانتهم؛ |
(x) States are encouraged to voluntarily cooperate with other States in law enforcement efforts to investigate illicit brokering activities in small arms and light weapons; | UN | ' 10` ويُطلب من الدول التعاون الطوعي مع غيرها من الدول في جهود إنفاذ القانون التي تهدف إلى التحقيق في أنشطة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
We agreed to establish a bilateral law enforcement working group that will meet on a regular basis, and we agreed to step up law enforcement efforts and improve the public information system to eradicate trafficking in women and children. | UN | واتفقنا على إنشاء فريق عامل ﻹنفاذ القانون سيجتمع على أساس منتظم. واتفقنا على زيادة جهود إنفاذ القانون وتحسين نظام إعلام الجمهور للقضاء على الاتجار بالنساء واﻷطفال. |
To facilitate regional law enforcement efforts, authorities should exchange information on, inter alia, the routes of transportation, modus operandi, supplies and communications networks and the concealment methods used by drug traffickers. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي من أجل تيسير جهود إنفاذ القانون الإقليمية أن تتبادل السلطات المعلومات لا سيما حول دروب النقل وأساليب العمل وشبكات الإمداد والاتصال وأساليب الإخفاء التي يستخدمها تجار المخدرات. |
Several representatives pointed to the considerable law enforcement efforts made by their respective Governments, especially in the areas of illicit crop eradication, interdiction of drug trafficking and the diversion and smuggling of precursors. | UN | 17- كما أشار عدة ممثلين إلى جهود إنفاذ القانون الهائلة التي تبذلها حكوماتهم، وخصوصا في مجالات ابادة المحاصيل غير المشروعة، والتصدي للاتجار بالمخدرات وتسريب السلائف وتهريبها. |
It also welcomed the attention paid to recommendations to review the effectiveness of its anti-trafficking laws and to coordinate law enforcement efforts among national, provincial and State authorities, and requested more information in this regard. | UN | كما رحبت بالاهتمام بالتوصيات الداعية إلى استعراض فعالية قوانينها المتعلقة بمكافحة الاتجار وتنسيق جهود إنفاذ القانون فيما بين السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات والولايات، وطلبت المزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
One speaker noted the importance of implementing an economic development assistance package coupled with strong law enforcement efforts in order to reduce illicit crop cultivation in a sustainable way and encouraged Member States to contribute to the Good Performance Initiative implemented in Afghanistan. | UN | 70- ولاحظ أحد المتكلمين أهمية تنفيذ حزمة من المساعدات الإنمائية الاقتصادية مقرونة بتعزيز جهود إنفاذ القانون من أجل الحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة بطريقة مستدامة، وشجع الدول الأعضاء على المساهمة في مبادرة الأداء الجيد التي تُنفّذ في أفغانستان. |
There is a need to speed up work with regard to property rights, strengthen return policies, improve human rights instruments, enhance law enforcement efforts in general and ensure that privatization does not affect minorities in a discriminatory way. | UN | وهناك حاجة لتسريع وتيرة العمل فيما يتعلق بحقوق الملكية، ولتعزيز سياسات إعادة الممتلكات إلى أصحابها، وتحسين آليات حقوق الإنسان، وتعزيز جهود إنفاذ القانون بشكل عام، وكفالة ألا يكون للخصخصة تأثير تمييزي على الأقليات. |
Security Council resolution 1540 (2004), which was adopted last year, calls on all countries to develop and maintain effective physical protection and border controls and to use law enforcement efforts to detect and combat illicit trafficking. | UN | ويناشد قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي اتخذ العام الماضي، جميع البلدان أن تضع وتطور حماية مادية فعالة وضوابط واسعة وأن تستخدم جهود إنفاذ القانون لرصد ومكافحة الاتجار غير المشروع بالموارد النووية. |
The complementarity between the provisions of the Convention on asset recovery and mutual legal assistance is of particular importance, as offenders frequently seek to hide their ill-gotten proceeds in more than one jurisdiction in order to thwart law enforcement efforts to locate, seize and ultimately confiscate them. | UN | وثمة أهمية خاصة للتكامل بين أحكام الاتفاقية بشأن استرداد الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة، لأن المجرمين كثيراً ما يحاولون إخفاء عائداتهم المحققة بأسلوب غير مشروع في أكثر من ولاية قضائية واحدة من أجل إحباط جهود إنفاذ القانون الرامية إلى العثور على تلك العائدات وحجزها ومصادرتها في آخر المطاف. |
The British Royal Navy's Gibraltar Squadron also has been used in support of the law-enforcement efforts. | UN | كما تم استخدام أسطول جبل طارق التابع للبحرية الملكية البريطانية لدعم جهود إنفاذ القانون. |
26. However, the lack of agreement on a clear definition of terrorism was impeding the adoption of legislation that would ensure uniform implementation at the international level, guide law-enforcement efforts and establish universal rules of engagement. | UN | 26 - بيد أن الافتقار إلى الاتفاق على تعريف واضح للإرهاب يعيق وضع تشريعات تضمن التنفيذ الموحد على الصعيد الدولي، وترشد جهود إنفاذ القانون وتضع قواعد عالمية للمشاركة. |
The Special Rapporteur believes it is his duty to confront this debate in all its legal, political, ethical and practical dimensions, and demonstrate that embarking on a path that permits torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is not only immoral and illegal, but also counter-productive to law-enforcement efforts. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن من واجبه مواجهة ذلك النقاش من كل أبعاده، القانونية والسياسية والأخلاقية والعملية، وإظهار أن اتباع طريق يسمح بالتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا يعد فقط غير أخلاقي وغير قانوني، بل لا يحقق أيضاً الأثر المرجو من جهود إنفاذ القانون. |