ويكيبيديا

    "جهود الإعمار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reconstruction efforts
        
    • reconstruction effort
        
    • the efforts of reconstruction
        
    • rehabilitation efforts
        
    The Government of Southern Sudan has itself made significant progress in reconstruction efforts. UN وأحرزت حكومة جنوب السودان نفسها تقدما في جهود الإعمار.
    Volunteers from inside and outside affected communities play an essential part in post-natural disaster reconstruction efforts. UN ويقوم المتطوعون من داخل الجماعات المتضررة وخارجها بأدوار حيوية في جهود الإعمار التي تلي الكوارث الطبيعية.
    It therefore called for the cancellation of its external debt, which would release the necessary funds to allow it to fund its reconstruction efforts. UN ولهذا يطالِب السودان بإلغاء ديونه الخارجية إذ أن هذا من شأنه أن يوفّر الأموال اللازمة التي تسمح له بتمويل جهود الإعمار.
    They considered the achievement of both calm and the reconciliation as necessary requisites for any successful reconstruction effort undertaken by the donor community. UN واعتبروا أن تحقيق المصالحة والتهدئة متطلبان ضروريان لإنجاح جهود الإعمار التي تضطلع بها الدول المانحة.
    3. Condemns Israeli acts of aggression against public facilities and infrastructures in Lebanon, aimed at obstructing the efforts of reconstruction made by the government of Lebanon. It also condemns the continued Israeli unwillingness to withdraw from parts of the territory of Lebanon, including the Shab'a farms, to the line of the internationally recognized borders of Lebanon. UN 3 - يدين الاعتداءات الإسرائيلية التي استهدفت المرافق العامة والبنى التحتية في لبنان بقصد إعاقة جهود الإعمار التي تقوم بها الحكومة اللبنانية، كما يدين استمرار إسرائيل في الامتناع عن الانسحاب من أجزاء من الأراضي اللبنانية، بما فيها مزارع شبعا، إلى ما وراء الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا.
    Because war has devastated all sectors of the country, reconstruction efforts are especially difficult. UN إن الحرب، كما تعلمون، قد خلفت دمارا شاملا طال كل أوجه الحياة، وبالتالي فإن جهود الإعمار تبقى هي الأكثر صعوبة.
    There must be no let-up in the reconstruction efforts and those processes must be inclusive, sustainable and irreversible. UN ويجب ألا تتوانى جهود الإعمار وتلك العمليات يجب أن تكون شاملة ومستدامة ولا رجعة عنها.
    Escalating violence over the past few years has set back reconstruction efforts in the north and east of the country, though it continues largely apace in the south. UN فتصاعد العنف في الأعوام القليلة الماضية، هو الذي أدى إلى انتكاس جهود الإعمار في شمال وشرق البلد، وإن كانت تلك الجهود لا تزال متواصلة بخطى حثيثة في الجنوب.
    12. The situation in the Gaza Strip remained grave as Israel continued its immoral and inhumane blockade of the territory thereby impeding reconstruction efforts. UN 12 - وأضافت أن الموقف في قطاع غزة لا يزال خطيراً حيث تواصل إسرائيل حصارها اللاأخلاقي واللاإنساني للقطاع وبذلك تعرقل جهود الإعمار.
    In the aftermath of Hurricane Katrina, the reconstruction efforts had centred on economically viable parameters rather than on criteria based on need and vulnerability. UN وفي أعقاب إعصار كاترينا، ركزت جهود الإعمار على العناصر المجدية اقتصاديا بدلا من التركيز على المعايير القائمة على الحاجة والضعف.
    19. Kandahar is the largest province in Afghanistan and is the current focus of the Government of Afghanistan, supported by the international community, in their reconstruction efforts. UN 19 - وتعد قندهار أكبر مقاطعات أفغانستان وعليها ينصب حاليا محور تركيز حكومة أفغانستان، في جهود الإعمار التي تضطلع بها بدعم من المجتمع الدولي.
    We are certain that the Peacebuilding Commission, which is being set up in a proactive and systematic manner, will play a useful role in coordinating reconstruction efforts for countries in post-conflict situations. UN ونحن على ثقة بأن لجنة بناء السلام، التي يجري إنشاؤها بطريقة استباقية منظمة، ستؤدي دورا مفيدا في تنسيق جهود الإعمار في بلدان تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    21. WELCOMES the continued progress being made in the post-conflict reconstruction efforts in Liberia, and URGES the international community to continue to provide sustained efforts to Liberia. UN 21 - يرحب باستمرار التقدم المحرز في جهود الإعمار فيما بعد النـزاع في ليبريا ويحث المجتمع الدولي على الاستمرار في دعم الجهود من أجل ليبريا.
    The success of reconstruction efforts was heavily dependent on the assistance that United Nations agencies were supplying for the implementation of strategies and action plans against organized crime and trafficking, particularly as the persistence of this phenomenon was undermining efforts to consolidate peace and was at the same time facilitating the purchase of light weapons and supporting global terrorist networks. UN فيعتمد نجاح جهود الإعمار إلى حد كبير على المعونة التي تقدمها هيئات الأمم المتحدة من أجل تطبيق الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، لا سيما أن استمرار هذه الظاهرة يعرقل جهود دعم السلام ويسمح بتمويل شراء الأسلحة الخفيفة ويدعم الشبكات الإرهابية العالمية.
    The meeting discussed the post-tsunami situation, including the damage to coral reefs, the role that the Initiative played in the research and assessment in the wake of the tsunami and the ways in which reconstruction efforts might threaten coral reef recovery. UN وناقش الاجتماع الحالة السائدة بعد كارثة تسونامي، بما في ذلك الضرر الذي لحق بالشعب المرجانية، والدور الذي اضطلعت به المبادرة في البحث والتقييم في أعقاب كارثة تسونامي، والطرق التي يمكن أن تهدد بها جهود الإعمار انتعاش الشعب المرجانية.
    Meeting with Haitian and international non-governmental organizations to discuss reconstruction efforts (Hotel Montana) UN اجتماع مع منظمات غير حكومية هايتية ودولية لمناقشة جهود الإعمار (فندق مونتانا)
    But rather than the result of unmanageable structural pressures and market forces, broad-based prosperity followed, thanks to reconstruction efforts to rebuild European economies after the war, deliberate policies of full employment growth and the strong regulation of financial markets at the domestic and international levels. UN ولكن عوضاً عن حدوث نتائج تتمثل في ضغوط هيكلية وقوى سوقية تصعب إدارتها، فقد تلا ذلك رفاه واسع النطاق بفضل جهود الإعمار لإعادة بناء الاقتصادات الأوروبية بعد الحرب، واتباع سياسات مدروسة لتحقيق نمو كامل في العمالة، والتنظيم القوي للأسواق المالية على الصعيدين المحلي والوطني.
    They considered the achievement of both calm and the reconciliation as necessary requisites for any successful reconstruction effort undertaken by the donor community. UN واعتبروا أن تحقيق المصالحة والتهدئة متطلبان ضروريان لإنجاح جهود الإعمار التي تضطلع بها الدول المانحة.
    They should not be left out of the inter-Congolese dialogue or the reconstruction effort. UN ولا ينبغي أن يُتركن خارج إطار الحوار الكونغولي الداخلي، أو خارج جهود الإعمار.
    This has negative implications for both the reconstruction effort and the political processes of Bonn. UN وقد أثر هذا الأمر سلبا على جهود الإعمار وعملية بون السياسية على حد سواء.
    3. Condemns Israeli acts of aggression against public facilities and infrastructures in Lebanon, aimed at obstructing the efforts of reconstruction made by the government of Lebanon. It also condemns the continued Israeli unwillingness to withdraw from parts of the territory of Lebanon, including the Shab'a farms, to the line of the internationally recognized borders of Lebanon. UN 3 - يدين الاعتداءات التي مارستها إسرائيل والتي استهدفت المرافق العامة والبنى التحتية في لبنان بقصد إعاقة جهود الإعمار التي تقوم بها الحكومة اللبنانية، كما يدين استمرار إسرائيل في الامتناع عن الانسحاب من أجزاء من الأراضي اللبنانية، بما فيها مزارع شبعا، إلى ما وراء الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا؛
    Supplementary feeding programmes in Sarajevo reached a total of 71,000 children and women, while rehabilitation efforts restored 40 per cent of the city's main water system. UN ووصلت برامج التغذية التكميلية في سراييفو الى ما مجموعه ٠٠٠ ٧١ طفل وامرأة، بينما أصلحت جهود اﻹعمار ٤٠ في المائة من شبكة المياه اﻷساسية في المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد