ويكيبيديا

    "جهود الإنفاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enforcement efforts
        
    Participants also discussed how to draw up and enhance national legislation and regulation as well as ways and means to strengthen enforcement efforts. UN وناقش المشاركون أيضا كيفية وضع وتعزيز التشريعات واللوائح الوطنية فضلا عن سبل ووسائل تعزيز جهود الإنفاذ.
    It is for this reason that much of the enforcement efforts are being directed to this part of the labour market. UN ولهذا السبب، يوجه قدر كبير من جهود الإنفاذ إلى هذا الجزء من سوق العمل.
    As a result, some organizations are taking additional measures to expand and improve enforcement efforts. UN والنتيجة هي أن بعض المنظمات تتخذ إجراءات إضافية للتوسع في جهود الإنفاذ وتحسينها.
    Largely due to the enforcement efforts of the Commission and the courts, significant achievements may be noted: UN وتجدر الإشارة إلى إنجازات هامة تحققت، إلى حدٍّ كبير، بفضل جهود الإنفاذ المبذولة من قبل اللجنة والمحاكم:
    In addition, ICE-HSI conducts global outreach providing training to foreign partners that strengthens the bilateral ties and opportunities for mutual participation in enforcement efforts. UN بالإضافة إلى ذلك، تجري المديرية توعية عالمية وتوفر التدريب للشركاء الأجانب الذي يعزز العلاقات الثنائية المتبادلة والفرص المتاحة للمشاركة في جهود الإنفاذ.
    Competition law enforcement can be coupled with consumer empowerment. Voluntary solutions and business and consumer education may complement enforcement efforts. UN ويمكن أن يقترن إنفاذ قوانين المنافسة بأنشطة تمكين المستهلك، حيث استكمال جهود الإنفاذ بالحلول الطوعية وتثقيف مؤسسات الأعمال والمستهلكين.
    Combining civilian and State enforcement efforts remains an important challenge and priority in addressing the illegal wildlife trade more broadly. UN ويظل توحيد جهود الإنفاذ المدنية والحكومية التحدي الكبير والأولوية في التصدي للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية بشكل أعم.
    Strong enforcement efforts observed in this area are mainly driven by discretional selection by national competition authorities of target sectors based on criteria that include the size or level of income of the population affected. UN وتتحدد جهود الإنفاذ القوية الملحوظة في هذا المجال، أساساً، من خلال انتقاء تقديري للقطاعات المستهدفة تقوم به سلطات المنافسة الوطنية استناداً إلى معايير تشمل حجم ومستوى إيرادات السكان المتضررين.
    The report noted that strong enforcement efforts against farmers were often ineffective in remote areas where resources, assets and markets were limited. UN ويشير التقرير إلى أن جهود الإنفاذ القوية الموجهة ضد المزارعين تكون في كثير من الأحيان غير فعالة في المناطق النائية، حيث تكون الموارد والموجودات والأسواق محدودة.
    58. Such revisions to the process could help to reduce the possibility of one or more potentially negative court decisions that could hamper enforcement efforts. UN 58 - ومن شأن إدخال هذه التنقيحات على العملية أن يسهم في الحد من إمكانية صدور قرار سلبي أو أكثر عن المحاكم من شأنه أن يعيق جهود الإنفاذ.
    3. Laws and regulations as well as law enforcement efforts your Government has taken or intends to take to review appropriate national export and trans-shipment controls, including penalties for violations of controls, over nuclear, chemical, biological weapons and their means of delivery, including related materials. UN القوانين والأنظمة، وكذلك جهود الإنفاذ التي بذلتها حكومتكم أو تعتزم أن تبذلها من أجل استعراض الضوابط الوطنية المناسبة المتعلقة بالصادرات والنقل العابر، بما في ذلك العقوبات المتعلقة بانتهاك هذه الضوابط فيما يختص بالأسلحة النووية والكيمائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، ويشمل ذلك المواد ذات الصلة
    We are improving the safety of our vehicle fleet through long-term research and development programmes as well as ongoing consumer awareness campaigns, and we are encouraging safer road user behaviour through a combination of intensive enforcement efforts, graduated licensing arrangements and public education campaigns. UN ونحن نحسن سلامة أسطول مركباتنا من خلال بحوث وبرامج إنمائية طويلة الأجل وأيضا من خلال حملات التوعية المستمرة، ونشجع السلوك الأكثر أمانا لمستخدمي الطرق عبر مزيج من تكثيف جهود الإنفاذ وترتيبات الترخيص المتدرج وحملات التوعية العامة.
    Strengthened enforcement efforts need to be complemented by broader development and awarenessraising efforts. UN (ﻫ) ويتعين أن يتم تكميل جهود الإنفاذ المعززة هذه بجهود أوسع في مجالي التنمية وزيادة التوعية.
    The scope of the relevant legal instruments must be constantly expanded in order to take into account the changing nature of the threat, and enforcement efforts should be enhanced in order to deny terrorists safe haven and cut off their financial flows and support networks. UN وطالب بأن يجري باستمرار توسيع آفاق الصكوك القانونية ذات الصلة لمراعاة الطبيعة المتغيرة التي تكتسيها التهديدات، وأن يجري تدعيم جهود الإنفاذ حتى يُحرم الإرهابيون من أي ملاذ آمن وتتعطل تدفقاتهم المالية وتتقطع الشبكات الداعمة لهم.
    It identifies specific challenges faced by developing countries in dealing with international cartels and mergers and provides possible measures to overcome these challenges. In international cartel enforcement, the paper suggests some national-level measures, including setting up leniency programmes and increasing enforcement efforts into domestic cartels in the first place. UN وهي تعيّن التحديات المحددة التي تواجهها البلدان النامية في التعامل مع التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الاندماج، وتقدم التدابير الممكنة للتغلب على هذه التحديات، بما في ذلك وضع برامج التساهل ومضاعفة جهود الإنفاذ ضد التكتلات الاحتكارية المحلية في المقـام الأول.
    For a way forward in addressing international cartels, the secretariat suggested some national-level measures, including setting up leniency programmes and increasing enforcement efforts into domestic cartels. UN وكسبيل للمضي قدماً في التعامل مع التكتلات الاحتكارية الدولية، اقترحت الأمانة بعض التدابير التي يمكن أن تتخذ على المستوى الوطني، بما في ذلك وضع برامج تساهل ومضاعفة جهود الإنفاذ ضد التكتلات الاحتكارية المحلية.
    She described their enforcement efforts by providing statistics on cartel and merger cases and highlighted the high transaction values of cross-border mergers involving foreign companies compared with mergers between local firms. UN ووصفت جهود الإنفاذ التي تُبذل في بلدها من خلال تقديم إحصاءات عن حالات التكتلات الاحتكارية وعمليات الاندماج، وسلطت الضوء على القيم العالية لصفقات عمليات الاندماج عبر الحدود التي تشمل شركات أجنبية مقارنة بعمليات الاندماج التي تحدث بين شركات محلية.
    52. The North Pacific Anadromous Fish Commission (NPAFC) reported that, in 1998 and 1999, the cooperative enforcement efforts of the NPAFC parties had resulted in the detection of 7 and 12 vessels, respectively, conducting direct drift-net fishing operations for salmon in the NPAFC Convention area. UN 52 - وأفادت اللجنة المعنية بالأسماك البحرية نهرية المسرى شمال المحيط الهادئ أن جهود الإنفاذ التعاونية للأطراف في اللجنة أسفرت عن كشف 7 سفن في عام 1998 و12 سفينة في عام 1999 تقوم بعمليات صيد مباشرة لأسماك السلمون بالشباك العائمة في المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنة.
    Despite these problems, concerted enforcement efforts can drive up the costs and risks associated with small arms trafficking and increase the prospects for preventing deadly conflict. UN وعلى الرغم من هذه المشاكل، فإن جهود الإنفاذ المتفق عليها يمكن أن ترفع تكاليف ومخاطر الاتجار بالأسلحة الصغيرة، وأن توسع آفاق مكافحة النزاعات المهلكة(54).
    Note that in 2008, there were very few cases of trafficking for prostitution handled by the State Attorney's Office, indicating the success of the massive enforcement efforts by the law enforcement agencies, as well as the severe punishments imposed by the courts. UN 185 - ويلاحظ أنه كانت في سنة 2008 بضع حالات من الاتجار لأغراض البغاء تعامَل معها مكتب المدّعي العام، مشيراً إلى نجاح جهود الإنفاذ الضخمة التي بذلتها أجهزة إنفاذ القانون، وكذلك العقوبات الشديدة التي فرضتها المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد