ويكيبيديا

    "جهود التصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to address
        
    • response efforts
        
    • responses to
        
    • the response
        
    • response to
        
    • efforts to counter
        
    • efforts to tackle
        
    • response effort
        
    • efforts to combat
        
    • efforts to respond
        
    • efforts to deal
        
    • efforts addressing
        
    efforts to address the problem of conflict diamonds started some time ago. UN وقد بدأت جهود التصدي لمشكلة ماس تمويل الصراعات منذ بعض الوقت.
    I hereby affirm that efforts to address climate change should not compromise attainment of the development objectives of developing countries. UN ولذلك، أكرر التأكيد على أن جهود التصدي لتغير المناخ لا ينبغي أن تمس تحقيق الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    The present report highlights response efforts in El Salvador, Guatemala and Nicaragua. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على جهود التصدي للكارثة في السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا.
    Some speakers also highlighted the need to take gender equality and women's empowerment into account in responses to natural disasters. UN وسلّط بعض المتكلمين الضوء أيضا على ضرورة مراعاة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جهود التصدي للكوارث الطبيعية.
    the response to HIV/AIDS in Bhutan has also been guided by the principles of gross national happiness, which is our development philosophy. UN وتسترشد جهود التصدي للإيدز في بوتان بمبادئ السعادة المحلية الإجمالية، وهي فلسفة تنميتنا.
    The text recognizes the need for sustained capacity-building to support efforts to counter such unlawful acts. UN ويسلّم نص مشروع القرار بضرورة بناء القدرات المتواصل من أجل دعم جهود التصدي لتلك الأعمال غير المشروعة.
    The use of such flexibilities is central to efforts to address NCDs, particularly cancer. UN ويتصدر استخدام تلك المرونة جهود التصدي للأمراض المعدية، وخاصة مرض السرطان.
    They concern us all, and we must all participate in the efforts to address them. UN فهي مدعـاة قلـق لجميعنـا، ويجب علينا جميعا أن نشارك في جهود التصدي لها.
    It noted the importance attached to promoting women's rights and strengthening gender equality, as well as efforts to address poverty and hunger, provide education for all and improve the health of women and children with a view to achieving the Millennium Development Goals. UN ولاحظت الأهمية المعلقة على النهوض بحقوق النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين، فضلاً عن جهود التصدي للفقر والجوع، وتوفير التعليم للجميع وتحسين صحة النساء والأطفال بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    22. UNOCI continued to support efforts to address subregional threats. UN 22 - وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعم جهود التصدي للتهديدات دون الإقليمية.
    15. The United Nations should step up efforts to address cybercrime, including developing a universal convention on the issue. UN 15 - وينبغي أن تكثف الأمم المتحدة جهود التصدي للجريمة الإلكترونية، بما في ذلك وضع اتفاقية عالمية بشأن هذه المسألة.
    37. The World Bank, through a restructuring of its current operations and additional financing, has committed some $100 million in support of emergency response efforts, including rapid support to the public sector. UN 37 - ورصد البنك الدولي، عن طريق إعادة هيكلة عملياته الجارية وتمويل إضافي، نحو 100 مليون دولار لدعم جهود التصدي لحالات الطوارئ، ومنها تقديم دعم عاجل إلى القطاع العام.
    41. The numerous recent natural disasters had shown the importance of preparedness and increased international cooperation in response efforts. UN 41 - وأظهرت الكوارث الطبيعية الكثيرة في الآونة الأخيرة أهمية التأهب وتعزيز التعاون الدولي في جهود التصدي لهذه الكوارث.
    The Commission's recommendations will be finalized in 2012 and should inform future national responses to the epidemic. UN وستستكمل توصيات اللجنة في عام 2012، ومن المفترض أن تستهدي بها جهود التصدي للوباء على المستوى الوطني مستقبلاً.
    Regular meetings, chaired by the United Nations, were held with international partners to share information on support to the elections in Libya and coordinate responses to emerging problems. UN وعُقدت اجتماعات منتظمة، ترأستها الأمم المتحدة، مع شركاء دوليين لتبادل المعلومات عن توفير الدعم للانتخابات في ليبيا وتنسيق جهود التصدي للمشاكل الناشئة.
    Much more needs to be done to reach women affected by crises, in a manner that addresses their particular needs and actively supports their own capacity to contribute to the response. UN وينبغي بذل مجهود أكبر كثيرا للوصول إلى النساء المتضررات من الأزمات، بحيث يكون ذلك على نحو يراعي احتياجاتهن الخاصة ويدعم بفعالية قدرتهن الذاتية على الإسهام في جهود التصدي.
    The lack of domestic funding for key populations jeopardizes sustainability of the response. UN وهناك افتقار إلى التمويل المحلي بالنسبة إلى الفئات السكانية الرئيسية من شأنه أن يعرض للخطر استدامة جهود التصدي للفيروس.
    The required cost of the humanitarian response to these crises has increased dramatically, from $196 million in 2005 to $2.2 billion in 2014. UN وقد ارتفعت تكلفة جهود التصدي الإنسانية لتلك الأزمات ارتفاعا مذهلا، من 196 مليون دولار في عام 2005 إلى 2.2 بليون دولار في عام 2014.
    The item on the current situation with respect to regional and subregional cooperation in countering drug trafficking will provide an opportunity to examine current trends and the modi operandi used in drug trafficking, as well as operational successes in efforts to counter cannabis, cocaine and heroin trafficking. UN وسيتيح البند بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدِّرات فرصةً لدراسة الاتجاهات الراهنة وطرائق العمل المستخدمة في الاتجار بالمخدِّرات، وكذلك العمليات المكلّلة بالنجاح في جهود التصدي للاتجار بالقنّب والكوكايين والهيروين.
    Their behaviour and choices can make a big difference in efforts to tackle NCDs and other diseases. UN ويمكن لسلوكها وخياراتها أن تحدث تغييرا كبيرا إلى الأفضل في جهود التصدي للأمراض غير المعدية وغيرها من الأمراض.
    Summary of personnel involved in the Ebola response effort, by entity and affected country UN موجز عن الموظفين المشاركين في جهود التصدي لوباء إيبولا، حسب الكيان والبلد المتضرر
    :: Women and men are to participate on equal terms in efforts to combat climate change, environmental degradation and humanitarian crises. UN :: مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في جهود التصدي لتغير المناخ وتدهور البيئة والأزمات الإنسانية.
    There is a need for a strategic vision that grounds such efforts to respond to climate change in national development aspirations. UN وثمة حاجة إلى رؤية استراتيجية تجسد جهود التصدي لآثار تغير المناخ في التطلعات الإنمائية الوطنية.
    As a response to recent prolonged droughts, most Arab countries have established an intergovernmental drought committee, representing different ministries, to coordinate efforts to deal with drought events. UN فقد قامت معظم البلدان العربية، إزاء موجات الجفاف الطويلة التي حلت بها مؤخرا، بإنشاء لجنة حكومية دولية معنية بالجفاف تمثل وزارات مختلفة، لتتولى تنسيق جهود التصدي لحالات الجفاف.
    It is therefore essential for other operational agencies to contribute to efforts addressing the protection concerns of the internally displaced. UN ومن المهم إذا أن تسهم وكالات تنفيذية أخرى في جهود التصدي لشواغل حماية المشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد