ويكيبيديا

    "جهود الحكومة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Government's efforts in
        
    • efforts of the Government in
        
    • Government efforts in
        
    • the Government's efforts to
        
    • Government efforts to
        
    • the efforts of the Government to
        
    • the Government's own efforts
        
    MINUSTAH continued to support the Government's efforts in the area of border management through maritime, air and land patrols. UN وواصلت البعثة دعم جهود الحكومة في مجال إدارة الحدود من خلال دوريات بحرية وجوية وبرية.
    We call for their continued support to complement the Government's efforts in implementing the malaria strategy and eradicating malaria in Tanzania. UN وندعو إلى استمرار دعمهم لإكمال جهود الحكومة في تنفيذ استراتيجية مكافحة الملاريا والقضاء عليها في تنزانيا.
    Clearly, the efforts of the Government in the electoral process will need to be supported. UN ومن الواضح أن جهود الحكومة في عملية الانتخابات ستكون بحاجة إلى دعم.
    This has been attributed to the Government efforts in mainstreaming gender in public service. UN وقد نُسب هذا إلى جهود الحكومة في دمج المنظور الجنساني في الخدمة العامة.
    The Special Rapporteur believes that the international community should support the Government's efforts to translate its expressed political willingness into practice. UN ويرى المقرر الخاص بأنه يتعين للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الحكومة في ترجمة استعدادها السياسي المعلن إلى واقع عملي.
    Various agencies of the United Nations system are involved in joint initiatives to support Government efforts to decrease the prevalence of anaemia, which has been recognized as a health problem in those population groups. UN وتقوم عدة وكالات من منظومة الأمم المتحدة بأعمال مشتركة لدعم جهود الحكومة في خفض معدل انتشار مرض فقر الدم الذي جرى الإقرار بأنه مشكلة صحية مستشرية في أوساط تلك الفئات السكانية.
    It particularly appreciated the Government's efforts in the critical area of legal reform. UN وأن اللجنة تقدر بصفة خاصة جهود الحكومة في المجال الهام للإصلاح القانوني.
    Notwithstanding the Government's efforts in that connection, a comprehensive programme which addressed all the issues involved seemed to be called for. UN وبالرغم من جهود الحكومة في هذا الصدد، يبدو أن هناك حاجة إلى برنامج شامل يتناول جميع هذه القضايا.
    The training course sought to promote the Government's efforts in effectively prosecuting trafficking in persons and smuggling of migrants cases. UN وهدفت الدورة التدريبية إلى تعزيز جهود الحكومة في مجال الملاحقة القضائية الفعالة لحالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    the Government's efforts in tackling poverty and improving the socio-economic condition of the population through the Agenda for Change, and strategies adopted to address the challenges in the areas of health and education are some of the positive developments. UN وتمثل جهود الحكومة في معالجة الفقر وتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان من خلال خطة للتغيير، وكذلك الاستراتيجيات المعتمدة لمواجهة التحديات في مجالات الصحة والتعليم بعض التطورات الإيجابية.
    the Government's efforts in the domain of special education UN جهود الحكومة في مجال التربية الخاصة
    Thus, despite the Government's efforts in implementing its road map process and addressing the challenges facing the country, the political situation in Myanmar has become even more complex and challenging and potentially more polarized, drawing increased attention from the international community, including the Security Council. UN ولذلك، وبالرغم من جهود الحكومة في تنفيذ عملية خارطة الطريق التي وضعتها والتصدي للتحديات التي يواجهها البلد، ازدادت الحالة السياسية في ميانمار تعقدا وصعوبة ومن الممكن أن تزداد استقطابا، وقد أصبحت تسترعي المزيد من انتباه المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن.
    At the same time, enhanced partnerships, including with the private sector, and coordination will be necessary to complement the efforts of the Government in economic recovery and development. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من الضروري تعزيز الشراكات والتنسيق، مع جهات منها القطاع الخاص، لتكملة جهود الحكومة في مجال الانتعاش الاقتصادي والتنمية.
    Also, see the discussion regarding cooperation with Switzerland in the customs and currency union, as well as the efforts of the Government in this regard. UN وراجع أيضا في هذا السياق المناقشة المتعلقة بالتعاون مع سويسرا في الاتحاد الجمركي والنقدي، بالإضافة إلى جهود الحكومة في هذا الصدد.
    UNDP also contributed to the efforts of the Government in the structural transformation and diversification of the Saudi economy and in strengthening policy analysis and economic forecasting capacity to promote privatization. UN كما ساهم البرنامج اﻹنمائي في جهود الحكومة في مجال التحول الهيكلي وتنويع الاقتصاد السعودي وفي تعزيز تحليل السياسة العامة وقدرات التوقعات الاقتصادية من أجل دعم عملية التحول إلى القطاع الخاص.
    There is no doubt that the capacities of NGOs, especially those from developing countries, need to be enhanced to complement Government efforts in the development sphere. UN وما من شك في أن قدرات المنظمات غير الحكومية، خاصة في البلدان النامية، تحتاج إلى التعزيز لكي تكمل جهود الحكومة في مجال التنمية.
    Government efforts in this area are being concentrated in the expansion of opportunities of access to education with quality and relevance, equity at all levels of national education system, having into account the reduction regional and gender gaps. UN تتركز جهود الحكومة في هذا المجال على زيادة الفرص المتاحة للوصول إلى التعليم بشكل متساو في جميع المستويات الوطنية، مع مراعاة ضرورة تقليص التفاوت الجنساني بين المقاطعات.
    Moreover, a new Ministry of Justice and Constitutional Affairs spearheaded Government efforts in the human-rights field, while a National Commission on Gender and Development had been set up as the focal point for the mainstreaming of gender issues in all sectors of society. UN وأنه فضلا عن ذلك، هناك وزارة جديدة للعدل والشؤون الدستورية تتزعم جهود الحكومة في مجال حقوق الإنسان، بينما جرى تشكيل لجنة وطنية تعنى بنوع الجنس والتنمية بوصفها مركز تنسيق لإدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في جميع قطاعات المجتمع.
    The United Nations Development Programme has provided a reconstruction expert to support the Government's efforts to prepare the plan. UN وقد أتاح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خبيرا في مجال إعادة البناء لدعم جهود الحكومة في إعداد الخطة.
    Progress towards the disarmament of the heavily armed civilian population will also be critical to the success of the Government's efforts to reduce crime rates and further improve security throughout the country. UN وسيكون من الأهمية بمكان بالنسبة لنجاح جهود الحكومة في خفض معدلات الجريمة ومواصلة تحسين الحالة الأمنية في أنحاء البلد أن يجري إحراز تقدم فيما يتعلق بنزع سلاح السكان المدنيين المدججين بالسلاح.
    The United Nations is supporting the Government's efforts to consolidate State authority in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN وتقوم الأمم المتحدة بدعم جهود الحكومة في توطيد سلطة الدولة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Government efforts to address the situation may at times be hindered by the community's belief in witchcraft. UN وأضافت أن جهود الحكومة في التصدي لهذا الوضع يمكن أن يعوقها في بعض الأحيان اعتقاد المجتمع المحلي بالشعوذة.
    (ii) Support the efforts of the Government to provide training for the national police and gendarmerie; UN `2 ' دعم جهود الحكومة في مجال تدريب الشرطة والجندرمة الوطنيتين؛
    The overall aims of the plan of action, to provide an opportunity for a more long-term approach, to denote a higher level of ambition for equality policies and to concretize the Government's own efforts in this area, had achieved such results. UN كما أحرزت مثل هذه النتائج فيما يتعلق باﻷهداف الشاملة للخطة، وهي اتاحة الفرصة لﻷخذ بنهج أطول أمداً، وتعيين مستوى أعلى من الطموح لسياسات المساواة، وبلورة جهود الحكومة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد