ويكيبيديا

    "جهود المجتمع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • community's efforts
        
    • society efforts
        
    • community efforts
        
    • community's effort
        
    • society's efforts
        
    • efforts of society
        
    • community's endeavour
        
    • community to
        
    In this period of globalization, all peoples must participate in the international community's efforts to attain the MDGs. UN وفي هذه الفترة من العولمة، يجب أن تشارك جميع الشعوب في جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Poland contributes significantly to the international community's efforts on the issue of human rights in the context of HIV and AIDS. UN وتسهم بولندا إلى حد كبير في جهود المجتمع الدولي بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق مرض فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Much also depends on the international community's efforts to help the developing countries in this regard. UN ويعتمد الشيء الكثير أيضاً على جهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد.
    As for anti-personnel landmines, Venezuela supports the international community's efforts to destroy and eradicate those weapons. UN وبخصوص الألغام البرية المضادة للأفراد، تدعم فنـزويلا جهود المجتمع الدولي من أجل تدمير واستئصال هذه الأسلحة.
    They ranged from supporting civil society efforts for accountability and transparency to building capacity for strengthening good governance and the rule of law. UN وتراوحت ما بين دعم جهود المجتمع المدني من أجل المساءلة والشفافية وبناء القدرات لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    That demands that the international community's efforts aimed at non-proliferation be parallel to nuclear disarmament efforts. UN ويقتضي ذلك أن تتوازى جهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار مع جهود نزع السلاح النووي.
    But the international community's efforts must not stop there. UN لكن جهود المجتمع الدولي ينبغي ألا تنتهي عند هذا الحد.
    The Commonwealth fully supports the global community's efforts and commitments towards preventing and controlling the spread of NCDs. UN تدعم رابطة الكومنولث دعما تاما جهود المجتمع الدولي والتزاماته تجاه الوقاية من انتشار الأمراض غير المعدية، ومكافحتها.
    The seamless implementation of the Programme of Action should be at the centre of the international community's efforts. UN وينبغي أن يكون تنفيذه دون معوقات محور جهود المجتمع الدولي.
    The launch of UN Women is a clear testimony to the world community's efforts towards this end. UN وإطلاق جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة دليل واضح على جهود المجتمع العالمي لبلوغ تلك الغاية.
    It is up to this meeting, therefore, to identify the necessary and urgent strategies to accelerate the international community's efforts to meet the Goals. UN لذا، يعود إلى هذا الاجتماع تحديد الاستراتيجيات الضرورية والملحّة لتسريع جهود المجتمع الدولي لبلوغ تلك الأهداف.
    The European Union remained committed to supporting fully the international community's efforts to meet all those challenges. UN واختتم قائلاً إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بدعم جهود المجتمع الدولي بشكل كامل لمواجهة جميع هذه التحديات.
    That should not, though, divert the international community's efforts from ensuring that the Conference led to substantive results. UN على أنه أضاف أن هذا لا ينبغي أن يصرف جهود المجتمع الدولي عن ضمان توصل المؤتمر إلى نتائج موضوعية.
    Our efforts to build up the economy will constitute a significant part of the international community's efforts to attain the United Nations Millennium Development Goals. UN وجهودنا لبناء الاقتصاد ستشكل جزءا بارزا من جهود المجتمع الدولي لتحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    However, the international community's efforts to prevent nuclear terrorism should always be undertaken within the existing global legal framework. UN لكنّه ينبغي دائماً تنفيذ جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب النووي في الإطار القانوني العالمي القائم.
    We support increased focused involvement by the Regional Centre in the international community's efforts to resolve the situation in Afghanistan. UN ونؤيد زيادة مشاركة المركز الإقليمي بصورة مركزة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تسوية الحالة في أفغانستان.
    But implementation and adherence are key to the success of the international community's efforts to combat the proliferation of nuclear weapons. UN لكن التنفيذ والالتزام أمر أساسي لنجاح جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة النووية.
    As president of the Group of 24, Japan said it wished to lead the international community's efforts to build peace in Colombia. UN وأعربت اليابان، بصفتها رئيس مجموعة اﻟ 24، عن أملها في قيادة جهود المجتمع الدولي نحو بناء السلام في كولومبيا.
    It joined the Special Rapporteur on human rights defenders in strongly supporting civil society efforts to use the universal periodic review as a tool for advocacy and accountability. UN وقالت إنها تنضم إلى المقررة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان في دعم جهود المجتمع المدني دعماً قوياً لاستخدام الاستعراض الدوري الشامل أداة للدعوة والمساءلة.
    Recently, militant armed formations of the Taliban and Al-Qaida have increased their confrontations with the Government and the international presence thus undermining international community efforts towards post-conflict settlement and the economic rehabilitation of Afghanistan. UN وفي الآونة الأخيرة، زادت تشكيلات قتالية مسلحة من طالبان والقاعدة مواجهاتها مع الحكومة والوجود الدولي، مقوضة بذلك جهود المجتمع الدولي نحو تسوية ما بعد الصراع، وإعادة التأهيل الاقتصادي في أفغانستان.
    Mongolia fully supports the international community's effort and initiatives undertaken under the Convention. UN تؤيد منغوليا تأييداً تاماً جهود المجتمع الدولي والمبادرات التي اتخذت في إطار الاتفاقية.
    Any strategy drawn up could also aim at addressing human rights violations, strengthening civil society's efforts to promote peace and facilitating the delivery of humanitarian assistance on the basis of internationally accepted principles. UN ويمكن لأي استراتيجية توضع أن تهدف أيضا إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، وتعزيز جهود المجتمع المدني تعزيزا للسلام، وتيسيرا لإيصال المساعدات الإنسانية على أساس المبادئ المقبولة دوليا.
    Similarly, convinced that the efforts of society and public policy must be centred on the human being if we wish to improve the quality of life of peoples, reduce poverty and social exclusion, and ensure equal opportunity and the development of individuals and communities, Argentina believes health to be a human right essential to development. UN وبالمثل، واقتناعا من الأرجنتين بأن جهود المجتمع والسياسة العامة يجب أن تنصب على الإنسان إذا كنا نريد تحسين نوعية الحياة للشعوب، والحد من الفقر والإقصاء الاجتماعي، وكفالة تكافؤ الفرص، وتطوير الأفراد والمجتمعات المحلية، تعتقد أن الصحة حق من حقوق الإنسان لا بد من كفالته لتحقيق التنمية.
    This objective enjoys widespread support among the non-nuclear-weapon States. The negotiation in the Conference on Disarmament on an internationally binding convention to provide assurances to these States against the use or threat of use of nuclear weapons would be a major step in the international community's endeavour to create a nuclear-weapon-free world. UN وهو هدف يحظى بتأييد واسع النطاق بين الدول غير الحائـزة لﻷسلحــة النووية، فالتفاوض في مؤتمر نزع السلاح على اتفاقيـة ملزمة دوليا ﻹعطاء هذه الدول ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، سيكون خطوة كبرى في جهود المجتمع الدولي ﻹقامة عالــم خــال من اﻷسلحة النووية.
    We also reaffirm our resolve to contribute to the efforts of the international community to reactivate the multilateral disarmament machinery. UN كما نعيد تأكيد عزمنا على المساهمة في جهود المجتمع الدولي من أجل إنعاش آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد