ويكيبيديا

    "جهود المنظمة الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Organization's efforts
        
    • the efforts of the Organization
        
    His country also supported the Organization's efforts to promote energy efficiency and identify alternative sources of energy. UN وقال ان بلده يؤيد أيضا جهود المنظمة الرامية إلى ترويج كفاءة استخدام الطاقة وتبين مصادر الطاقة البديلة.
    He commended the Organization's efforts to enhance its profile as a leading international development organization. UN وأثنى على جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز صورتها بصفتها منظمة تنمية دولية لها الصدارة في هذا الميدان.
    While awareness can be raised of possible attempts to extort money through false claims, such information should not deter the Organization's efforts to have all allegations fully investigated. UN وفي حين يمكن رفع الوعي بالمحاولات المحتملة لابتزاز الأموال عن طريق ادعاءات باطلة، لا ينبغي لهذه المعلومات أن تردع جهود المنظمة الرامية إلى إجراء تحقيق كامل في جميع الادعاءات.
    We also support the Organization's efforts to revitalize the work of the Conference on Disarmament and move multilateral disarmament negotiations forwards. UN ونؤيد كذلك جهود المنظمة الرامية إلى بث الحيوية في أعمال مؤتمر نزع السلاح والدفع بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف قدما.
    The adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action was a milestone in the efforts of the Organization to promote and protect human rights. UN ويشكل اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا علامة بارزة في جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    72. Knowledge, data, evidence and research form the foundation of UNICEF programming, and are critical to the Organization's efforts to accelerate equitable progress towards the Millennium Development Goals. UN 72 - وتشكل المعارف، والبيانات، والأدلة، والبحوث دعامة البرمجة في اليونيسيف، ولها دور حاسم في جهود المنظمة الرامية إلى تسريع التقدم المنصف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In particular, Canada's contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime have enhanced the Organization's efforts to encourage the ratification and implementation of the universal instruments against terrorism. UN ومن الجدير بالذكر أن إسهامات كندا في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تعزز جهود المنظمة الرامية إلى تشجيع تصديق الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    France would be following with interest the Organization's efforts to promote partnerships between public and private investors in the wake of the Monterrey Conference. UN وستتابع فرنسا باهتمام جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز الشراكات بين المستثمرين في القطاعين العام والخاص عقب مؤتمر مونتيري.
    We have paid our contributions faithfully and have consistently supported the Organization's efforts to promote and protect human rights, to eradicate poverty and to cultivate a global culture of peace. UN وظللنا ندفع اشتراكاتنا بأمانة وواظبنا على تأييد جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وإلى القضاء على الفقر وغرس ثقافة عالمية للسلام.
    Such an understanding facilitates the Organization's efforts to identify troops and equipment for new and ongoing operations, as well as to plan and budget for their deployment. UN ومن شأن هذا الفهم أن يسهل جهود المنظمة الرامية الى تحديد القوات والمعدات اللازمة للعمليات الجديدة والجارية، علاوة على وضع خطة وميزانية لوزعها.
    The conference provided an opportunity to evaluate the Organization's efforts to resolve past conflicts and reflect on how to approach future conflicts. UN وأتاح المؤتمر فرصة لتقييم جهود المنظمة الرامية إلى إيجاد حلول للنزاعات السابقة والتفكير في كيفية إيجاد نهج لمعالجة النزاعات في المستقبل.
    50. Egypt also supported the Organization's efforts to strengthen its activities in post-crisis rehabilitation. UN 50- وتدعم مصر أيضا جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز أنشطتها في مجال استصلاح الصناعة في فترة ما بعد الأزمات.
    His delegation highly valued the Organization's efforts to access GEF, and hoped that it would be possible for UNIDO to have direct access to GEF in other areas besides persistent organic pollutants. UN وقال إن وفد بلاده يثمن عاليا جهود المنظمة الرامية إلى النفاذ إلى مرفق البيئة العالمي، وأعرب عن أمله أن تتمكن اليونيدو من النفاذ بصورة مباشرة إلى مرفق البيئة العالمي في مجالات أخرى إلى جانب الملوثات العضوية الثابتة.
    Thus, the Organization's efforts to place the topic of social development, in all its aspects, in the foreground, is a significant step forward, and the potential positive results for peace and security are beginning to be recognized. UN ولذلك، فإن جهود المنظمة الرامية إلى وضع مسألة التنمية الاجتماعية بجميع جوانبها في المقدمة، تمثل خطــوة هامــة إلى اﻷمــام. كما بدأ الاعتراف بما يمكن أن يترتــب علــى ذلك من نتائــج إيجابيــة بالنسبة للسلم واﻷمــن.
    29. the Organization's efforts to strengthen and reform government and State institutions in new and restored democracies also focus on improving the accountability and transparency of those institutions. UN 29 - تركز أيضا جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز وإصلاح المؤسسات الحكومية ومؤسسات الدولة في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة على تحسين المساءلة والشفافية في هذه المؤسسات.
    Peacekeeping would not succeed if people did not understand what the peacekeepers were trying to do and how they were doing it; the battle against poverty would not be won if people in the developed world were not aware of the great challenge of development and people in developing countries could not appreciate the Organization's efforts to help resolve their problems. UN فحفظ السلام لا يمكن أن ينجح إذا لم يفهم الناس ما يسعى حفظة السلام إلى عمله وكيفية قيامهم بذلك؛ لن يتسنى الانتصار في الحرب على الفقر إذا لم يدرك الناس في العالم المتقدم النمو التحدي الكبير للتنمية وإذا عجز الناس في البلدان النامية عن تقدير جهود المنظمة الرامية إلى المساعدة في حل مشاكلهم.
    Durable solutions for refugees In recent months, the High Commissioner has given renewed consideration to UNHCR's role in finding durable solutions for refugees, with a particular emphasis on the Organization's efforts to promote self-reliance in areas of displacement. UN 14- أولى المفوض السامي في الأشهر الأخيرة الاهتمام مجدداً لدور المفوضية في إيجاد حلول دائمة للاجئين، مع تركيز خاص على جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز الاعتماد الذاتي في مناطق التشرد.
    The Secretariat's view that a 48-year-old candidate was too young to be appointed at the D-2 level was perplexing in the light of the Organization's efforts to rejuvenate its staff and its commitment to eliminating discrimination on grounds of age. UN إن رأي الأمانة العامة بأن المرشح البالغ من العمر 48 سنة صغير السن جدا ليعين في رتبة مد-2 أمر محيّر على ضوء جهود المنظمة الرامية إلى جعل موظفيها من الشباب والتزامها بالقضاء على التمييز على أساس السن.
    73. UNESCO prepared studies on threats to democracy and on sources of violence, xenophobia and racism, which would contribute to the Organization's efforts to combat international terrorism. UN ٣٧ - وأعدت منظمة اليونسكو دراسات عن التهديدات الموجهة للديمقراطية وعن مصادر العنف وكره اﻷجانب والعنصرية من شأنها أن تسهم في جهود المنظمة الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    (a) The SMCC-recommended formula introduces specific, quantifiable definitions and responds to the view by the United Nations Administrative Tribunal that " the concept of'reasonable time'calls for a definition which is not contained in the administrative texts " . 1/ The SMCC recommendations are in full consonance with the efforts of the Organization to strengthen its systems of accountability and responsibility; UN )أ( إن الصيغة التي أوصت بها لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة تتمثل في اﻷخذ بتعاريف محددة وقابلة للتحديد كميا، وتستجيب للرأي الذي أبدته المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة بأن " مفهوم `الوقت المعقول` بحاجة الى تعريف غير متاح في النصوص اﻹدارية " )١(. وتوصيات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة متناغمة تماما مع جهود المنظمة الرامية الى تعزيز نظم المحاسبة وتحديد المسؤولية القائمة لديها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد