ويكيبيديا

    "جهود تبذلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts by
        
    • efforts carried out by
        
    For this reason no efforts by advanced countries to prevent the growth of the industry will succeed. UN ولهذا، لـن تجدي نفعا أي جهود تبذلها البلـدان المتقدمــة النمو للحيلولة دون نمو هذه الصناعة.
    It would support all efforts by the Government to improve the living conditions of women to ensure that women's rights are respected. UN وأبدت استعدادها لدعم أية جهود تبذلها الحكومة لتحسين الظروف المعيشية للنساء ولكفالة احترام حقوقهن.
    Tanzania will support any efforts by this Assembly which will ensure that peace obtains in Angola. UN وسوف تؤيد تنزانيا أي جهود تبذلها هذه الجمعية العامة لكفالة إحلال السلام في أنغولا.
    The situation was chaotic, and the Secretariat would welcome efforts by the Committee to bring order to it. UN والحالة تتسم بالفوضى، وسترحب الأمانة العامة بأي جهود تبذلها اللجنة من أجل تنظيمها.
    Please specify any measures taken to ensure any efforts carried out by the Government in order to eliminate any de facto inequality between women and men on this issue. UN ويرجى تحديد التدابير المتخذة لضمان أي جهود تبذلها الحكومة من أجل القضاء على أي شكل من أشكال عدم المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بشأن هذه المسألة.
    Local staff were not aware of any efforts by UNIFIL to contact them or their families during the crisis. UN ولم يكن الموظفون المحليون على دراية بأية جهود تبذلها القوة المؤقتة في لبنان للاتصال بهم أو بأسرهم إبان الأزمة.
    The International Committee of the Red Cross stood ready to contribute to any future efforts by the United Nations in that regard. UN وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار.
    Racism and discrimination could not be eliminated without long-term efforts by national authorities, including the adoption and implementation of administrative and legislative measures. UN فلا يمكن القضاء على العنصرية والتمييز من دون جهود تبذلها السلطات الوطنية على المدى الطويل، بما في ذلك اتخاذ وتنفيذ تدابير إدارية وتشريعية.
    The discussion at the international level has so far revealed that most countries agree on the need to make further efforts in realizing the Monterrey Consensus, including efforts by developed countries to live up to the commitment of increasing the volume of aid. UN وقال إن النقاش على الصعيد الدولي قد بيّن حتى الآن أن معظم البلدان توافق على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق توافق آراء مونتيري، بما في ذلك جهود تبذلها البلدان المتقدمة للوفاء بالتزامها الخاص بزيادة حجم المعونة.
    Several communications reported on efforts by environmental ministries, devolved administrations, provinces, states, territories and cantons to encourage sectoral authorities to take climate considerations into account in their planning processes where relevant. UN وأفادت عدة بلاغات عن جهود تبذلها وزارات البيئة والإدارات المحولة والمقاطعات والولايات والأقاليم والكانتونات لتشجيع السلطات القطاعية على مراعاة الاعتبارات المناخية في عمليات تخطيطها كلما كان ذلك ملائماً.
    This may best be achieved through efforts by member States to enhance coordination among the different departments in their own national administrations involved in international cooperation. UN ويمكن تحقيق هذا اﻷمر على النحو اﻷفضل عن طريق جهود تبذلها الدول اﻷعضاء لتعزيز التنسيق بين مختلف الدوائر في إداراتها الوطنية المعنية بالتعاون الدولي.
    Notwithstanding its Charter-mandated powers and functions, its role has regrettably eroded amid efforts by other principal organs to encroach on the areas of competence of the General Assembly. UN وبصرف النظر عن سلطاتها ووظائفها التي يمليها عليها الميثاق، فإن دورها قد تضاءل، لﻷسف، نتيجة جهود تبذلها أجهزة رئيسية أخرى للتعدي على مجالات اختصاص الجمعية العامة.
    GRULAC would also appreciate any efforts by the Secretariat to channel more resources into cooperation activities. UN وستكون أي جهود تبذلها الأمانة لتوجيه مزيد من الموارد إلى أنشطة التعاون التقني موضع تقدير أيضا من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    For this purpose, States parties are required to provide, as they consider appropriate, cooperation in any efforts by the United Nations and other competent intergovernmental organizations or nongovernmental organizations cooperating with the United Nations to protect and assist such a child. UN ولهذا الغرض، توفر الدولة الطرف، حسبما تراه مناسباً، التعاون مع أي جهود تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المختصة، أو المنظمات غير الحكومية المتعاونة مع الأمم المتحدة لحماية طفل كهذا ومساعدته.
    36. A number of substantive programmes in Asia are being enhanced through efforts by the relevant regional actors and the Strategy secretariat in order to improve collaboration and the harmonization of institutional development and policy support activities. UN 36 - يجري الآن تعزيز عدد من البرامج الهامة في آسيا بفضل جهود تبذلها الجهات الإقليمية ذات الصلة وأمانة الاستراتيجية من أجل تحسين التعاون وتحقيق الاتساق في أنشطة تنمية المؤسسات ودعم السياسات.
    Please specify any measures taken to ensure women's and girls' equal access to participation in sports, as well as any efforts by the Government to eliminate any de facto inequality between women and men on these issues. UN والرجاء بيان أي تدابير اتُخذت لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في المشاركة في الألعاب الرياضية، فضلا عن أي جهود تبذلها الحكومة من أجل القضاء على اللامساواة الفعلية بين المرأة والرجل بشأن هذه المسائل.
    Some delegates noted that host-country policies could be complemented by efforts by home countries and in the area of investor obligations. UN 51- ولاحظ بعض أعضاء الوفود أن سياسات البلدان المضيفة يمكن أن تكللِّها جهود تبذلها بلدان المنشأ وفي مجال الواجبات المترتبة على المستثمرين.
    The Office will continue to follow developments in this area and to support any efforts by relevant stakeholders and investigating entities in the various areas of the Organization to implement a practical, comprehensive, effective and responsive approach to covering the investigation needs of the Secretariat, at Headquarters and in the field. UN ويواصل المكتب متابعة التطورات في هذا المجال ودعم أي جهود تبذلها الجهات صاحبة المصلحة والكيانات القائمة بالتحقيقات في مختلف مجالات عمل المنظمة لاتباع نهج عملي وشامل وفعال يستجيب لاحتياجات الأمانة العامة، في المقر وفي الميدان، في مجال التحقيق.
    Please provide detailed information on any efforts carried out by the Government in order to guarantee these groups reproductive health services. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي جهود تبذلها الحكومة من أجل ضمان توفير خدمات الصحة الإنجابية لهذه الفئات.
    Please provide detailed information on any efforts carried out by the Government in order to guarantee these groups reproductive health services. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي جهود تبذلها الحكومة من أجل ضمان توفير خدمات الصحة الإنجابية لهذه الفئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد