Coping with displacement on the scale seen here is an extremely difficult challenge for any Government and often requires concerted international efforts. | UN | والتعامل مع تشريد بالحجم الذي نشهده هنا يشكل تحديا بالغ الصعوبة لأي حكومة وغالبا ما يتطلب ذلك جهود دولية متضافرة. |
She appealed for real international efforts to end those violations. | UN | وطالبت ببذل جهود دولية حقيقية لوضع نهاية لهذه الانتهاكات. |
The seriousness of that evil was well known, however, and thanks to international efforts it was starting to be eradicated. | UN | وخطورة هذه الشرور معروفة للجميع، ومع هذا، فإنها في سبيلها إلى الزوال بفضل ما يُبذل من جهود دولية. |
In that connection, international efforts were required to incorporate the States affected by globalization in the world economy. | UN | وفي هذا الخصوص، يلزم بذل جهود دولية لإدراج الدول التي تضررت من العولمة في الاقتصاد العالمي. |
A concerted international effort is required to resolve this problem. | UN | ويلزم بذل جهود دولية متضافرة لحل هذه المشكلة. |
The developing countries, including Egypt, called for clear and fair collective international efforts to address the challenges involved. | UN | وتدعو البلدان النامية، بما فيها مصر، إلى بذلك جهود دولية جماعية واضحة ونزيهة لمعالجة التحديات القائمة. |
The participants acknowledged the importance of linking relevant ongoing global processes in order to achieve concerted international efforts to meet common challenges. | UN | وأقرَّ المشاركون بأهمية ربط العمليات العالمية الجارية ذات الصلة ببعضها بعضا من أجل بذل جهود دولية متضافرة لمواجهة التحديات المشتركة. |
The Accra Accord calls for international efforts to be made to address non-tariff measures and reduce or eliminate arbitrary or unjustified non-tariff barriers. | UN | ويدعو الاتفاق إلى بذل جهود دولية للتصدي للتدابير غير الجمركية والحد من الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة، أو إلغائها. |
Vigorous international efforts are essential for advancing the political process, ending the occupation and achieving a solution to all permanent status issues. | UN | ومن الأهمية بمكان بذل جهود دولية حثيثة للمضي قدما بالعملية السياسية وإنهاء الاحتلال والتوصل إلى حل لجميع مسائل الوضع الدائم. |
The Committee's intent was for the Seminar to contribute to wider international efforts to support the process of recovery and reconstruction in the Gaza Strip. | UN | وهدف اللجنة يتضمن إفضاء الندوة إلى بذل جهود دولية أوسع نطاقا لمساندة عملية الانتعاش والتعمير في هذا القطاع. |
At the same time, we must ensure that nonproliferation objectives are achieved through concerted and cooperative international efforts. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نكفل تحقيق أهداف عدم الانتشار من خلال بذل جهود دولية منسقة وتعاونية. |
international efforts should be made to address non-tariff measures and reduce or eliminate arbitrary or unjustified non-tariff barriers. | UN | وينبغي بذل جهود دولية لمعالجة التدابير غير التعريفية وللحد من الحواجز غير التعريفية التعسفية أو غير المسوغة. |
Since then, important international efforts have been initiated to empower women in the area of education. | UN | وجرى منذئذ بذل جهود دولية واسعة لزيادة تمكين المرأة في مجال التعليم. |
The Contact Group considers its activities as part of wider international efforts to secure peace and stability in Somalia. | UN | وتعتبر مجموعة الاتصال أن أنشطتها تندرج ضمن جهود دولية أوسع لتأمين السلام والاستقرار في الصومال. |
This paradigm shift makes the international efforts at implementing human rights all the more imperative. | UN | وهذا التحول في النظرة يزيد من ضرورة بذل جهود دولية من أجل إعمال حقوق الإنسان. |
It has also prompted international efforts to design common regulatory standards. | UN | وشكل هذا الاندماج أيضا حافزا لبذل جهود دولية بغية وضع معايير تنظيمية مشتركة. |
15. The strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region requires the expenditure of international efforts, and, accordingly, we recommend the following: | UN | 18 - إن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط يحتاج إلى بذل جهود دولية ولذلك فإننا نوصي بما يلي: |
This dialogue serves both to address particular regional small arms concerns and to consolidate positions in view of wider international efforts. | UN | ويفيد هذا الحوار في التصدي لشواغل إقليمية محددة تتعلق بالأسلحة الصغيرة ولتوحيد المواقف لبذل جهود دولية أوسع نطاقا. |
Considering that an international effort is necessary to develop an effective strategy on responsible crime prevention, | UN | وإذ يرى ضرورة بذل جهود دولية لوضع استراتيجية فعالة بشأن منع الجريمة بطرق مسؤولة، |
The initial demining operation consisted of an international effort supported by the Governments of Guyana and Brazil, which donated demining equipment with the financial support of Holland. | UN | واتخذت عملية إزالة الألغام في البداية شكل جهود دولية تدعمها حكومتا البرازيل وغيانا اللتان تبرعتا بمعدات إزالة الألغام، في حين قدمت هولندا الدعم المالي. |
It was concluded that in the globalized world, the fight against corruption was no longer solely a national issue, and thus should be the object of concerted international action. | UN | وخلصت المناقشة إلى أن مكافحة الفساد في عالم معولم لم تعد مسألة وطنية فقط وينبغي أن تستدعي بذل جهود دولية متضافرة. |
It is the aim of these publications to reflect the important role the Organization is currently playing in the critical international endeavours of our time. | UN | فالغاية من هذه المنشورات إبراز الدور الهام الذي تضطلع به المنظمة حاليا في ما يبذل في عهدنا من جهود دولية بالغة اﻷهمية. |