ويكيبيديا

    "جهود كثيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • many efforts
        
    • much effort
        
    • many of the efforts
        
    • efforts have
        
    • numerous efforts
        
    Since then, many efforts have been made in order to progress towards achieving the MDGs. UN ومنذ ذلك الحين تُبذل جهود كثيرة لإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    many efforts have been made over the past eight years to create these institutions. UN وقد بذلت جهود كثيرة على مدى السنوات الثماني الماضية لإنشاء هذه المؤسسات.
    many efforts were made in the Conference itself and also through bilateral contacts to break the deadlock, but unfortunately so far to no avail. UN وقد بذلت جهود كثيرة في المؤتمر نفسه وأيضاً من خلال الاتصالات الثنائية لكسر الجمود، ولكن للأسف دون جدوى حتى الآن.
    In recent years, much effort has focused on increasing the efficiency and effectiveness of safeguards implementation. UN وفي السنوات الأخيرة، جرى تركيز جهود كثيرة على زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ الضمانات.
    In recent years, much effort has focused on increasing the efficiency and effectiveness of safeguards implementation. UN وفي السنوات الأخيرة، جرى تركيز جهود كثيرة على زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ الضمانات.
    Until this is acknowledged, many of the efforts to restructure economies in the direction of justice will fail because they do not face a major factor in the so-called “poverty problem”. UN وإلى أن يتم الاعتراف بهذا، ستخفق جهود كثيرة تبذل من أجل إعادة تنظيم الاقتصادات في اتجاه العدالة، ﻷنها لا تتصدى لعنصر رئيسي فيما يُسمى " مشكلة الفقر " .
    Recently many efforts have been made to give the Subcommittee a new impetus. UN وبُذلت مؤخرا جهود كثيرة ﻹعطاء دفعة جديدة للجنة الفرعية.
    We are reminded every day that many efforts will continue to be necessary if we want international law to be fully respected. UN فثمة ما يذكرنا في كل يوم باستمرار الحاجة إلى بذل جهود كثيرة إذا أريد الاحترام الكامل للقانون الدولي.
    many efforts had been made to standardize work and wages and to respect the principle of equal pay for work of equal value. UN وقد بُذلت جهود كثيرة لوضع معايير خاصة بالعمل والأجور ولمراعاة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    many efforts have been made to address the sources of suffering in the world. UN وقد بذلت جهود كثيرة للتصدي لأسباب المعاناة في العالم.
    many efforts have been made, and much progress accomplished, aimed at controlling the proliferation and illicit trade in small arms and light weapons. UN لقد بُذلت جهود كثيرة وأُحرز قدر كبير من التقدم الهادف إلى كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها.
    I will not rehearse the many efforts made by the very committed members of this Conference to address the specific difficulties and problems which we have faced. UN ولن أكرر ذكر ما بذله أعضاء هذا المؤتمر المتفانون من جهود كثيرة للتصدي للصعوبات والمشكلات المحددة التي صادفناها.
    many efforts had been undertaken to disseminate the Convention to target groups, and explanatory seminars had been held in vernacular languages for grass-roots communities. UN وقد بذلت جهود كثيرة لنشر الاتفاقية بين الجماعات المستهدفة، وعقد ندوات باللغات العامّية من أجل الجماعات المحلية.
    Traditionally, many efforts had treated racism much like an acquired sickness, as opposed to a chronic condition. UN ومن الناحية التقليدية، درجت جهود كثيرة على معاملة العنصرية على أنها مرض مكتسب وليس على أنها وضع مزمن.
    Since the late 1970s, many efforts have been made to reinforce the Economic and Social Council and there have been many achievements. UN ومنذ أواخر السبعينات تم بذل جهود كثيرة لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتسنى تحقيق انجازات عديدة.
    My fellow citizens were deeply troubled by the ruin of so many efforts of development, the failure of so many attempts at reconciliation. UN ولقد انتاب مواطني بلادي قلق بالغ نتيجة فشل جهود كثيرة من أجل التنمية، وفشل العديد من محاولات المصالحة.
    But, as the Secretary-General rightly points out in his report, much effort still remains to be made if we truly want to support that African endeavour. UN ولكن، كما ذكر الأمين العام بحق في تقريره، لا يزال ينبغي بذل جهود كثيرة إذا ما أردنا فعلا دعم المسعى الأفريقي.
    Contaminated sites continue to be of concern and there is much effort worldwide to remediate these sites. UN ولا تزال المواقع الملوثة تثير الانشغال، وثمة جهود كثيرة تبذل في كافة أنحاء العالم لمعالجة تلك المواقع.
    much effort has already been exerted, especially by the United Nations Development Programme (UNDP), but it is still insufficient. UN وقد بذلت جهود كثيرة بالفعل، خاصة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ولكنها غير كافية.
    Therefore, in the context of the Matignon Accords of 1988 (see A/AC.109/1000, paras. 9-14) and the Nouméa Accord of 1998, many of the efforts by the Government of France and New Caledonian institutions in the past decade have been aimed at rééquilibrage; that is, redressing the balance among the three provinces in terms of infrastructure, social services and employment opportunities. UN ولذلك، في سياق اتفاقي ماتينيون في سنة 1988 (انظر A/AC.109/1000، الفقرات 9-14) واتفاق نوميا سنة 1998، كانت جهود كثيرة بذلتها حكومة فرنسا ومؤسسات كاليدونيا الجديدة في العقد الماضي ترمي إلى استعادة التوازن فيما بين المقاطعات الثلاث من ناحية البنية التحتية والخدمات الاجتماعية وفرص العمالة.
    Although numerous efforts are under way to adopt mitigatory and adaptive measures, our lack of resources and technical expertise constrains our ability to fully realize them. UN وعلى الرغم من مواصلة بذل جهود كثيرة لاتخاذ تدابير تقلل من الضرر وتساعد على التكيف، فإن انعدام الموارد والخبرة التقنية لدينا يعيق قدرتنا على تحقيقها التام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد