ويكيبيديا

    "جهود لزيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to increase
        
    • efforts to raise
        
    • efforts to further
        
    • made to increase
        
    • efforts in further
        
    • effort to increase
        
    • to increase the
        
    • undertaken to increase
        
    This requires efforts to increase awareness of the programme. UN ويتطلب ذلك بذل جهود لزيادة مستوى الوعي بالبرنامج.
    Several speakers asked for information on UNICEF efforts to increase the involvement of children and young people. UN وطلب عدة متحدثين معلومات عما تبذله اليونيسيف من جهود لزيادة مشاركة الأطفال والشباب.
    Women's higher educational levels had not translated into their participation in the workforce, and she would like to hear more about any efforts to increase their job security and thus, their retirement benefits. UN فارتفاع مستويات التعليم لدى المرأة لم يؤدِّ إلى ارتفاع مشاركتها في القوة العاملة، وقالت إنها ترغب في أن تسمع المزيد عن بذل أي جهود لزيادة أمنها الوظيفي، ومن ثم استحقاقاتها التقاعدية.
    Such measures should include efforts to raise awareness of this subject, targeting women and men at all levels of society, including traditional leaders, which should be undertaken in collaboration with civil society. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل جهود لزيادة التوعية بهذا الموضوع تستهدف المرأة والرجل على جميع مستويات المجتمع، بمن فيهم الزعماء التقليديون، وينبغي أن تنفذ بالتعاون مع المجتمع المدني.
    efforts to further simplify the system were not pursued given the introduction of the IMIS Release on finance. UN ولم تبذل جهود لزيادة تبسيط النظام في ضوء اﻷخذ بإصدار نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل المعني بالمالية.
    We are also making progress in our efforts to increase the number of women among the Professional ranks. UN ونحرز تقدما في ما نبذله من جهود لزيادة عدد النساء في وظائف الفئة الفنية.
    36. Ms. Arocha Domínguez said that the Government should be commended for its efforts to increase the participation of women in politics. UN 36 - السيدة أروخا دومينغويز: قالت إن الحكومة جديرة بالثناء لما بذلته من جهود لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    " The Security Council also stresses the need to carry out efforts to increase women's participation as contributors and beneficiaries in conflict prevention and peacebuilding. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن أيضا على ضرورة بذل جهود لزيادة مشاركة المرأة باعتبارها مساهمة في منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام ومستفيدة منها.
    The Government has acknowledged that high crime rates undermine efforts to increase tourism and improve the economy. UN وقد اعترفت الحكومة بأن ارتفاع معدلات الجريمة يقوض ما يبذل من جهود لزيادة السياحة وتحسين الاقتصاد.
    The Government has acknowledged that high crime rates undermine efforts to increase tourism and improve the economy. UN وقد اعترفت الحكومة بأن ارتفاع معدلات الجريمة يقوض ما يبذل من جهود لزيادة السياحة وتحسين الاقتصاد.
    Prevention must include efforts to increase access to contraceptives and sexual health information. UN ويجب أن تتضمن الوقاية بذل جهود لزيادة الحصول على وسائل منع الحمل والمعلومات الخاصة بالصحة الجنسية.
    Moreover, efforts to increase fishpond productivity have been initiated. UN كما بذلت جهود لزيادة إنتاجية أحواض اﻷسماك.
    The Register could clearly be strengthened and the United States called for efforts to increase the participation of member States and to improve the quality of the information submitted. UN ومن الواضح أن السجل يمكن أن يتعزز، وقد نادت الولايات المتحدة ببذل جهود لزيادة مشاركة الدول اﻷعضاء ولتحسين نوعية المعلومات المقدمة.
    Taking note also of the actions taken by the Secretary-General, through the staff of the Centre for Human Rights, to assist the Board of Trustees of the Fund in its efforts to increase public awareness of the Fund and its humanitarian work, UN وإذ تحيط علما أيضا باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال موظفي مركز حقوق الانسان لمساعدة مجلس أمناء الصندوق فيما يبذله من جهود لزيادة وعي الجمهور بوجود الصندوق وبعمله الانساني،
    Noting the actions by the Secretary-General, through the staff of the Centre for Human Rights of the Secretariat, to assist the Board of Trustees of the Fund in its efforts to increase public awareness of the Fund and its humanitarian work, UN وإذ تلاحظ اﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام، من خلال موظفي مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، لمساعدة مجلس أمناء الصندوق فيما يبذله من جهود لزيادة وعي الجمهور بالصندوق وبعمله اﻹنساني،
    54. UNAMID continued efforts to increase the protection of women's rights. UN 54 - وواصلت العملية المختلطة بذل جهود لزيادة حماية حقوق المرأة.
    Such measures should include efforts to raise awareness of this subject, targeting women and men at all levels of society, including traditional leaders, which should be undertaken in collaboration with civil society. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل جهود لزيادة التوعية بهذا الموضوع تستهدف المرأة والرجل على جميع مستويات المجتمع، بمن فيهم الزعماء التقليديون، وينبغي أن تنفذ بالتعاون مع المجتمع المدني.
    There were also efforts to raise the awareness of the public and the pillars of the justice system, as follows: UN 221 - وكانت هناك أيضاً جهود لزيادة الوعي لدى الجمهور وأعمدة النظام القضائي كما يلي:
    In Turkey, there are ongoing efforts to further amend the Constitution some of which can be expected to impact women's human rights and equality between women and men. UN وفي تركيا يجري بذل جهود لزيادة إصلاح الدستور، وهي جهود يمكن توقع أن يؤثر بعضها على حقوق الإنسان للمرأة وعلى المساواة بين النساء والرجال.
    With the cooperation and involvement of the private sector, efforts are being made to increase air arrivals. UN وبالتعاون مع القطاع الخاص وبمشاركة منه، يجري حاليا بذل جهود لزيادة عدد الرحلات القادمة جوا.
    Recognizing the role of the Stability Pact for South-Eastern Europe and the stabilization and association process for the western Balkans in assisting Serbia and Montenegro in its efforts in further promoting democratic and economic reforms and in intensifying regional cooperation, UN وإذ تسلم بدور ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، وعملية الاستقرار والانتساب لغرب البلقان، في مساعدة صربيا والجبل الأسود فيما تبذله من جهود لزيادة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية ولتكثيف التعاون الإقليمي،
    There has been an effort to increase the intake and survival rate of females through affirmative action UN وقد بُذلت جهود لزيادة معدل التحاق الإناث بمؤسسات التعليم العالي وبقائهن فيها من خلال اتخاذ إجراءات إيجابية لصالحهن
    It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. UN ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين
    Measures have been undertaken to increase the number of girls admitted to higher and secondary vocational training institutions for the specialties of information science and electronics, economics and finance, and law. UN وبُذلت جهود لزيادة عدد الفتيات المقبولات في مؤسسات التعليم المهني الثانوي والعالي في المجال المعلوماتي، والإلكتروني، وفي مجالات الاقتصاد، والمالية، والقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد