ويكيبيديا

    "جهود للتصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to address
        
    • efforts to deal with
        
    • efforts to cope with
        
    • efforts to respond to
        
    • efforts in response to
        
    • efforts in dealing
        
    The Initiatives served as a coordinated system-wide operational response to support Member States' efforts to address the crisis. UN وشكلت المبادرات استجابة عملية منسقة على نطاق المنظومة لدعم ما تبذله الدول الأعضاء من جهود للتصدي للأزمة.
    The majority of countries would like to expand their efforts to address the deforestation issue through improved inventories and management. UN وترغب أغلبية البلدان في التوسع فيما تبذله من جهود للتصدي لقضية التصحر من خلال تحسين قوائم الجرد، واﻹدارة.
    efforts to address violence against women, the abduction and trafficking of women and illegal activities in the context of prostitution are proposed by China. UN واقترحت الصين بذل جهود للتصدي للعنف ضد المرأة، واختطاف النساء والاتجار بهن واﻷنشطة غير القانونية في سياق الدعارة.
    He praised all the authorities for their tireless efforts to deal with the devastation caused by Hurricane Sandy. UN وأثنى على جميع السلطات لما تبذله من جهود للتصدي للدمار الذي تسبب فيه الإعصار ساندي.
    The Committee also encourages the Government to work closely with WHO and UNAIDS in its efforts to cope with these problems. UN كما أن اللجنة تشجع الحكومة على العمل الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز في ما تبذله من جهود للتصدي لهذه المشاكل.
    It would urge the Secretary-General to expedite the strengthening of the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons under the coordination of UNODC in order to ensure overall organization and coherence in the United Nations system's efforts to respond to trafficking in persons. UN وتحث الجمعية الأمين العام على تسريع الخطى لتعزيز فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص بتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وذلك بهدف كفالة التنظيم والاتساق العامين فيما تبذله منظومة الأمم المتحدة من جهود للتصدي للاتجار بالأشخاص.
    It commended Thailand for its efforts to address equality and social justice, which would enable it to ensure continuous stability in the country. UN وأثنت على تايلند لما تبذله من جهود للتصدي لمسألتي المساواة والعدالة الاجتماعية، الأمر الذي يمكنها من ضمان الاستقرار المستمر في البلد.
    Argentina also referred to efforts to address gender violence, including the trafficking of women and children. UN كما أشارت الأرجنتين إلى ما بُذل من جهود للتصدي لظاهرة العنف المنزلي، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال.
    It acknowledged the island's efforts to address poverty as well as to protect vulnerable groups. UN وأقرت بما بذلته الجزيرة من جهود للتصدي للفقر فضلاً عن حماية الفئات الضعيفة.
    The main problems affecting Government's efforts to address housing needs have to do with land acquisition and finance. UN ٠٣٤ - وتتصل أهم المشاكل التي تؤثر فيما تبذله الحكومة من جهود للتصدي لاحتياجات الاسكان بتملك اﻷرض والتمويل.
    Noting the need for international assistance as part of a comprehensive strategy to support national and regional efforts to assist States in the region with their efforts to address piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, UN وإذ يلاحظ ضرورة تقديم مساعدة دولية في إطار استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول في المنطقة في ما تبذله من جهود للتصدي للقرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Noting also the need for international assistance as part of a comprehensive strategy to support national and regional efforts to assist States in the region with their efforts to address piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, UN وإذ يلاحظ أيضا ضرورة تقديم مساعدة دولية في إطار استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة دول المنطقة في ما تبذله من جهود للتصدي للقرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    India highlighted the Dutch efforts to address violence against women, and noted its position as premier donor State to OHCHR funds. UN وسلّطت الهند الضوء على ما تبذله هولندا من جهود للتصدي للعنف ضد المرأة، ونوّهت بمركزها كأحد أكبر الدول المانحة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    2. Requests the Executive Director to assist the Palestinian Authority in its efforts to address the urgent environmental challenges; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يساعد السلطة الوطنية الفلسطينية فيما تبذله من جهود للتصدي للتحديات البيئية العاجلة؛
    2. Requests the Executive Director to assist the Palestinian Authority in its efforts to address the urgent environmental challenges; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يساعد السلطة الوطنية الفلسطينية فيما تبذله من جهود للتصدي للتحديات البيئية العاجلة؛
    In efforts to address the adverse social effects of economic reforms, special consideration must be given to the programmes of action adopted in recent years by United Nations conferences. UN ولا بد فيما يبذل من جهود للتصدي لﻵثار الاجتماعية المعاكسة الناجمة عن اﻹصلاحات الاقتصادية من إيلاء النظر الخاص لبرامج العمل التي أقرتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Governments and other stakeholders had expressed support for that approach, which included efforts to address climate change, through the adoption of a declaration entitled " Together for Humanity " at the thirtieth International Conference of the Red Cross and Red Crescent. UN وقد أعربت الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون عن دعمهم لهذا النهج، الذي يتضمن بذل جهود للتصدي لتغير المناخ، من خلال اعتماد إعلان بعنوان " معاً من أجل البشرية " في المؤتمر الدولي الثالث عشر للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Support is being provided to GEF national focal points to enable them to involve stakeholders in efforts to address climate change and other global environmental challenges. UN 118- ويجري تقديم الدعم إلى مراكز الاتصال الوطنية التابعة لمرفق البيئة العالمية لتمكينها من إشراك أصحاب المصلحة في ما يبذل من جهود للتصدي لتغير المناخ وغير ذلك من التحديات البيئية العالمية.
    The Mission should also be commended for its efforts to deal with the serious challenges it faced in the areas of recruitment and retention. UN وينبغي أيضاً الإشادة بالبعثة لما تبذله من جهود للتصدي للتحديات الخطيرة التي تواجهها في مجالي تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم.
    The Committee also encourages the Government to work closely with WHO and UNAIDS in its efforts to cope with these problems. UN كما أن اللجنة تشجع الحكومة على العمل الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز في ما تبذله من جهود للتصدي لهذه المشاكل.
    In assessing effective countermeasures, the Congress may wish to consider recommending the formulation and implementation of technical assistance projects aimed at assisting States in their efforts to respond to this phenomenon. UN ولدى تقدير تدابير المكافحة الفعالة ، قد يرغب المؤتمر في النظر في اصدار توصية بصياغة وتنفيذ مشاريع مساعدة تقنية تهدف الى مساعدة الدول فيما تبذله من جهود للتصدي لهذه الظاهرة .
    137. Other organizations within the United Nations system are increasing their efforts in response to the disease. UN 137 - وتعمل منظمات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة على زيادة ما تبذله من جهود للتصدي للوباء.
    5. Urges Governments and all other relevant actors, in their efforts in dealing with climate change, to promote women's equal access to education, media and information, communications and technology and to encourage women's equal participation in training and capacity-building; UN 5 - تحث الحكومات وجميع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى على أن تعزز، في ما تبذله من جهود للتصدي لتغير المناخ، إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة إلى التعليم ووسائط الإعلام والمعلومات والاتصالات والتكنولوجيا، وأن تشجع مشاركة المرأة على قدم المساواة في التدريب وبناء القدرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد