ويكيبيديا

    "جهود للقضاء على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to eliminate
        
    • efforts to eradicate
        
    • to eradicate the
        
    He recommended that efforts to eliminate racism be therefore undertaken in conjunction with policies to eradicate poverty and promote human development. UN وأوصى من ثم ببذل جهود للقضاء على العنصرية إلى جانب تنفيذ سياسات إستئصال شأفة الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    Until those who purchase human beings are brought to justice, any efforts to eliminate the problem will remain futile and will be seen by the victims of the slave trade as hypocritical. UN ما لم يمثل الذين يشترون البشر أمام العدالة، فإن أية جهود للقضاء على هذه المشكلة ستكون غير مجدية وسينظر إليها ضحايا تجارة الرقيق على أنها عمل من أعمال النفاق.
    She would also like to hear more about any efforts to eliminate sex role stereotypes through the educational system. UN كما أعربت عن رغبتها في أن تسمع المزيد حول أي جهود للقضاء على الأشكال النمطية لدور الجنس عن طريق النظام التعليمي.
    Assistance was also being extended to help Afghanistan in its efforts to eradicate opium. UN كما يجري تقديم معونة لمساعدة أفغانستان فيما تبذله من جهود للقضاء على الأفيون.
    The Declaration includes a resolve to take urgent action to achieve sustainable development, which was closely linked with both job creation and efforts to eradicate poverty. UN ويتضمن الإعلان عزما على اتخاذ إجراءات عاجلة ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، وهو أمر رُبط بشكل وثيق بإيجاد فرص العمل وبذل جهود للقضاء على الفقر.
    Civil society groups have become indispensable partners to Governments in their efforts to eradicate poverty, create employment and promote social integration. UN وتحولت مؤسسات المجتمع المدني إلى شريك لا غنى عنه فيما تبذله الحكومات من جهود للقضاء على الفقر وخلق فرص العمل والنهوض بالاندماج الاجتماعي.
    We feel it is important to move forward with efforts to eliminate nuclear weapons. UN ونرى أن من اﻷهمية بمكان المضي قدما في بذل جهود للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    My Government has substantially increased its efforts to eliminate discrimination against vulnerable groups such as women, children and persons with disabilities. UN وقد أدخلت حكومة بلادي زيادة كبيرة على ما تبذله من جهود للقضاء على التمييز ضد الفئات المستضعفة كالنساء والأطفال والمعاقين.
    The Committee also urges the State party to make efforts to eliminate the causes that lead to polygamous unions and develop strategies targeted at parents and religious leaders to prevent such unions. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود للقضاء على الأسباب المؤدية إلى الزيجات القائمة على تعدد الزوجات ووضع استراتيجيات موجهة إلى الآباء والأمهات والقيادات الدينية لمنع هذا النوع من الزواج.
    The Committee also urges the State party to make efforts to eliminate the causes that lead to polygamous unions and develop strategies targeted at parents and religious leaders to prevent such unions. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود للقضاء على الأسباب المؤدية إلى الزيجات القائمة على تعدد الزوجات ووضع استراتيجيات موجهة إلى الآباء والأمهات والقيادات الدينية لمنع هذا النوع من الزواج.
    UNESCO also collaborates with other United Nations bodies and non-governmental organizations in efforts to eliminate trafficking in women and girls. UN وتتعاون اليونسكو أيضا مع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فيما يبذل من جهود للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات.
    efforts to eliminate gender stereotyping, negative cultural attitudes and other discriminatory practices through ongoing public education campaigns using print and electronic media were ongoing. UN ويجري حالياً بذل جهود للقضاء على القوالب النمطية الجنسية والاتجاهات الثقافية السلبية والممارسات التمييزية الأخرى من خلال حملات التثقيف العام الجارية عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    The State party should continue its efforts to eliminate violence against women, including domestic violence, by means of, inter alia, information campaigns on the criminal nature of this phenomenon and the allocation of sufficient financial resources to prevent such violence and provide protection and material support to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ما تبذله من جهود للقضاء على العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات إعلامية بشأن الطابع الإجرامي لهذه الظاهرة، وتخصيص موارد مالية كافية لمنع هذا العنف، وتقديم الحماية والدعم المادي إلى الضحايا.
    In addition to their efforts to eradicate poverty and promote economic development and environmental protection, the developing countries now had to cope with globalization. UN فبالاضافة إلى ما تبذله البلدان النامية من جهود للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية وحماية البيئة، يتعين عليها اﻵن أيضا أن تجابه ظاهرة العولمة.
    It defines core services where UNDP can have maximum impact in providing support to programme countries in their efforts to eradicate poverty. UN كما تحدد الخدمات اﻷساسية التي يمكن أن يكون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أقصى حد من التأثير فيها عن طريق تقديم الدعم للبلدان المستفيدة من البرنامج فيما تبذله من جهود للقضاء على الفقر.
    8. Undertaking efforts to eradicate illiteracy, particularly in poor and rural communities; UN 8- بذل جهود للقضاء على الأمية ولا سيما في المجتمعات الفقيرة والريفية؛
    I also wish to express gratitude to the former Secretary-General, Mr. Pérez de Cuéllar, and to the current Secretary-General for all they have done to ensure the success of this summit meeting on human rights, as well as for their efforts to eradicate poverty and their lifelong commitment to the defence of human rights. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام السابق السيد بيريز دي كويار، واﻷمين العام الحالي لما اضطلعا به من أعمال لكفالة نجاح اجتماع القمة هذا بشأن حقوق الانسان، ولما بذلاه من جهود للقضاء على الفقر ولالتزامهما الدائم بالدفاع عن حقوق الانسان.
    Japan is fully committed to making efforts to eradicate discrimination against leprosy-affected persons and their families worldwide. UN وتلتزم اليابان التزاماً تاماً ببذل جهود للقضاء على التمييز في جميع أنحاء العالم ضد المصابين بمرض الجذام وأسرهم(127).
    27. The regional commissions, from their part, have been harnessing their convening power and analytical and technical expertise to support the countries of their respective regions in their efforts to eradicate poverty and hunger and attain the Millennium Development Goals. UN 27 - لا تزال اللجان الإقليمية تسخر قدرتها على تنظيم اللقاءات وخبرتها التحليلية والفنية من أجل دعم بلدان مناطقها فيما تبذله من جهود للقضاء على الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    25. The Special Representative wishes to commend the Government on its efforts to eradicate the ethnic tensions, which have proved so destructive in the past. UN ٢٥ - يود الممثل الخاص أن يحيي الحكومة على ما بذلته من جهود للقضاء على جذور التوتر العرقي التي سببت بالفعل دمارا بالغا في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد