ويكيبيديا

    "جهود مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts of the Security Council
        
    • the Security Council's efforts
        
    • Security Council efforts
        
    Israel supports the efforts of the Security Council in this regard and hopes those efforts will be brought swiftly to a successful conclusion. UN وتؤيد إسرائيل جهود مجلس الأمن في هذا الصدد، وتعرب عن أملها في أن تحقق هذه الجهود على جناح السرعة نتيجة ناجحة.
    With regard to Lebanon, we support the continuing efforts of the Security Council to establish peace and stability in the country. UN أما فيما يتعلق بلبنان، فنحن نؤيد جهود مجلس الأمن المستمرة لإرساء دعائم السلام والاستقرار في البلد.
    We commend the efforts of the Security Council to make this report a more concise and analytical document, and we urge them to proceed along the same path. UN كما نثني على جهود مجلس الأمن الرامية إلى جعل هذه الوثيقة أكثر إيجازا وتحليلا ونحثه على السير قدما في نفس الاتجاه.
    the Security Council's efforts could be maintained on the basis of such a resolution passed by the General Assembly. UN ويمكن مواصلة جهود مجلس الأمن على أساس إصدار الجمعية العامة لهذا القرار.
    My delegation also notes with appreciation the continued devotion of most of the Security Council's efforts to the African region. UN كما يسجل وفد بلدي مع التقدير استمرار تكريس أغلب جهود مجلس الأمن للمنطقة الأفريقية.
    In that connection, the Russian Federation supported the recent Security Council efforts to give greater protection during armed conflicts to certain groups within the civilian population, especially children and international personnel. UN وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الروسي يؤيد جهود مجلس الأمن الأخيرة الرامية إلى تحقيق المزيد من الحماية أثناء المنازعات المسلحة لفئات معينة ضمن السكان المدنيين، ولا سيما الأطفال والأفراد الدوليون.
    I therefore appeal to this Assembly to support the efforts of the Security Council to enhance its decision-making and liaison methods during this session. UN وعليه، فإنني أناشد الجمعية هذه أن تدعم جهود مجلس الأمن لتعزيز أساليب صنع القرارات والاتصالات في المجلس خلال هذه الدورة.
    Saudi Arabia fully approves the efforts of the Security Council and the Secretary-General to establish peace and security. UN والمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام.
    We firmly support United Nations initiatives within the framework of its Global Counter-Terrorism Strategy, as well as the efforts of the Security Council and of the Secretariat to rationalize the existing structures in order to reach the goals that we have set in this area. UN ونحن نؤيد بقوة مبادرات الأمم المتحدة في إطار استراتيجيتها العالمية لمكافحة الإرهاب، إلى جانب جهود مجلس الأمن والأمانة العامة لترشيد الهياكل الحالية من أجل تحقيق الأهداف التي حددناها في هذا المجال.
    This is consistent with the recognition in Chapter VII of the Charter of the United Nations of the important role that regional organizations may play in complementing the efforts of the Security Council in the maintenance of international peace and security. UN وهذا يتماشى مع الاعتراف الوارد في الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الإقليمية في استكمال جهود مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين.
    As demonstrated by the recent resumption of the tenth special session of the General Assembly, the objective of having the Assembly examine an issue is not to hinder but to support the efforts of the Security Council. UN وكما برهن على ذلك الاستئناف الأخير للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، لا تنظر الجمعية في بند ما بوازع تعويق جهود مجلس الأمن بل لدعمها.
    The African Group appreciates the efforts of the Security Council in peacekeeping, peacebuilding and the maintenance of peace and security in conflict situations, particularly in Africa. UN وتقدر المجموعة الأفريقية جهود مجلس الأمن في حفظ السلام وبناء السلام وصون السلام والأمن في حالات الصراع، وخاصة في أفريقيا.
    Our country was a member of the Council for part of the period covered by the report and we were witnesses and protagonists in the efforts of the Security Council in carrying out its mandate under the Charter. UN لقد كان بلدنا عضوا في المجلس لجزء من الفترة المشمولة بالتقرير، وكنا شهودا ومشاركين فاعلين في جهود مجلس الأمن لتنفيذ ولايته بموجب الميثاق.
    The Federal Government is looking forward to contributing to the efforts of the Security Council, ECOWAS and other Member States to maintain international peace and security in the region. UN وتتطلع الحكومة الاتحادية إلى الإسهام في جهود مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء الأخرى لصون السلم والأمن الدوليين في المنطقة.
    He welcomed the continuing efforts of the Security Council to enhance the functioning of the sanctions committees and the work being done by the Economic and Social Council with regard to monitoring economic assistance to third States. UN ورحب باستمرار جهود مجلس الأمن في سبيل تعزيز عمل اللجان المعنية بالجزاءات وبما يقوم به المجلس الإقتصادي والإجتماعي من أعمال فيما يتعلق برصد المساعدة المقدمة إلى دول ثالثة.
    The General Assembly must support the efforts of the Security Council to express its dissatisfaction with the decision of the Israeli Government not to respect the wishes of the international community. UN ويجب على الجمعية العامة أن تدعم جهود مجلس الأمن الرامية إلى الإعراب عن عدم رضائه عن قرار الحكومة الإسرائيلية بتجاهل رغبات المجتمع الدولي.
    Notwithstanding the efforts of the Security Council in the maintenance of international peace and security, Nigeria remains committed to the reform and expansion of the Security Council so as to make it more responsive to contemporary global needs and challenges. UN وعلى الرغم من جهود مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين، تظل نيجيريا ملتزمة بإصلاح مجلس الأمن وتوسيعه بغية جعله أكثر استجابة للاحتياجات والتحديات العالمية المعاصرة.
    However, we think that the continuing efforts of the Security Council in the field of peace and security would be more effective if it conducted more interactive discussions between the Council members and non-members. UN ومع ذلك، نعتقد أن جهود مجلس الأمن المتواصلة في ميدان السلام والأمن ستكون أكثر فعالية إذا أجرى المجلس مناقشات أكثر تفاعلا بين أعضائه وغير الأعضاء فيه.
    Furthermore, we appreciate the Security Council's efforts further to develop fruitful cooperation with regional organizations. UN وعلاوة على ذلك، نقدر جهود مجلس الأمن من أجل زيادة تطوير التعاون المثمر مع المنظمات الإقليمية.
    Nigeria endorses the Security Council's efforts in addressing a complex humanitarian political and security situation in the Mano River Union States. UN وتؤيد نيجيريا جهود مجلس الأمن في مواجهة وضع إنساني وسياسي وأمني معقد في دول اتحاد نهر مانو.
    Finally, Mr. President, we hope that the Security Council's efforts will, as ever, be directed towards advising all concerned to work for genuine reconciliation in Somalia. UN ختاما، نأمل، سيدي الرئيس، أن يستمر اتجاه جهود مجلس الأمن نحو إسداء النصح لجميع المعنيين من أجل العمل على تحقيق مصالحة حقيقية في الصومال.
    The participating States confirmed their support for Security Council efforts in the global fight against terrorism, particularly the fight against Al-Qaida and associated groups, and the Team member was able to brief many participants on the latest developments. UN وقد أكدت الدول المشاركة أنها تساند جهود مجلس الأمن في محاربة الإرهاب عالميا، ولا سيما محاربة تنظيم القاعدة وما يرتبط به من جماعات، ولقد تمكن عضو الفريق من تعريف كثير من المشاركين بأحدث ما وقع من تطورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد