ويكيبيديا

    "جهود مكثفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • intensive efforts
        
    • intensified efforts
        
    • extensive efforts
        
    • intense efforts
        
    • intensive effort
        
    • increased efforts
        
    • efforts have
        
    • intensive work
        
    • sustained efforts
        
    The international community must exert intensive efforts to eliminate such practices, in accordance with international human rights standards. UN ويتعين على المجتمع الدولي بذل جهود مكثفة للقضاء على هذه الممارسات، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    We have initiated intensive efforts to overcome the current deadlock. UN ولقد شرعنا في بذل جهود مكثفة لتجاوز المأزق الحالي.
    intensive efforts must be made to improve the current enrolment figure of 53 per cent in the third cycle. UN ويجب بذل جهود مكثفة من أجل تحسين النسبة الحالية للالتحاق بالمدرسة البالغة 53 بالمائة في السلك الثالث.
    The Advisory Committee reiterates its view that intensified efforts are required to improve representation of the countries concerned. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    Both parties have engaged in extensive efforts to gain influence among the local population and to establish a presence throughout Kosovo. UN وقد انهمك الحزبان في بذل جهود مكثفة لكسب النفوذ بين السكان المحليين وإقامة تواجد لهما في جميع أرجاء كوسوفو.
    intense efforts had been made to return children to their families, and over a hundred children had already been located. UN وأضاف أنه بذلت جهود مكثفة لإعادة الأطفال إلى أسرهم وأنه تم تحديد أماكن أكثر من 1200 طفل.
    An intensive effort would be made to build capacities at the grass-roots level through participatory approaches. UN وستبذل جهود مكثفة لبناء القدرات على المستوى الشعبي باتباع نهج تشاركية.
    increased efforts have also been made to address protracted refugee situations, notably in Africa, with sharper focus on measures to encourage self-reliance as a means towards local integration or reintegration upon return. UN وقد بُذلت أيضاً جهود مكثفة لمعالجة حالات اللجوء المتطاولة، ولا سيما في أفريقيا، مع التركيز تركيزا أشد على تدابير تشجيع الاعتماد على الذات كوسيلة لتحقيق الاندماج أو إعادة الاندماج محليا عند العودة.
    Approximately, 1.3 million women give birth each year in Myanmar, thus, intensive efforts have been put to improve maternal and newborn health (MNH) services through various activities, especially focused on safe motherhood. UN وهناك 1.3 مليون امرأة تقريباً يلدن كل عام في ميانمار، وبالتالي تُبذل جهود مكثفة لتحسين خدمات صحة الأم والوليد عن طريق أنشطة مختلفة تركز بشكل خاص على الأمومة السليمة.
    Meeting this challenge will require intensive efforts by mine-affected States Parties and those in a position to assist them. UN ولمواجهة هذا التحدي، لا بد للدول الأطراف المتضررة بالألغام وتلك القادرة على مساعدتها من بذل جهود مكثفة.
    intensive efforts are now being exerted to reach currently unreached children in most countries. UN ويجري الآن بذل جهود مكثفة للوصول إلى الأطفال الذين لم يتسن الوصول إليهم حاليا في معظم البلدان.
    Let me underscore the urgent need to continue to make intensive efforts to push forward United Nations reform. UN واسمحوا لي أن أشدد على الحاجة الملحة إلى مواصلة بذل جهود مكثفة للدفع قُدمــا بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    intensive efforts continue to meet the gender balance target of 20 per cent for the coming classes. UN وتواصل بذل جهود مكثفة من أجل تحقيق هدف التوازن بين الجنسين المقدر بنسبة 20 في المائة بالنسبة للدفعات المقبلة.
    Following intensive efforts by the Government, the tourism industry is fully recovered. UN وقد تعافت صناعة السياحة تماما عقب جهود مكثفة بذلتها الحكومة.
    Governments, civil society and the private sector had supported the achievements of developing countries over the past 40 years, but more intensive efforts would be needed to meet the Millennium Development Goals by 2015. UN وقالت إن الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص قد ساندوا إنجازات البلدان النامية على امتداد الأربعين عاماً الماضية، ولكن الأمر يحتاج إلى جهود مكثفة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The Advisory Committee reiterates its view that intensified efforts are required to improve representation of the countries concerned. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    intensified efforts are needed to accomplish this as soon as possible. UN ويلزم بذل جهود مكثفة لإنجاز هذه المهمة بأسرع ما يمكن.
    In his view, the Twelfth Congress was an ideal forum to encourage intensified efforts to ensure better compliance with existing rules and treaties. UN ورأى أن المؤتمر الثاني عشر يمثل محفلا مثاليا للتشجيع على بذل جهود مكثفة لضمان امتثال أفضل للقواعد والمعاهدات القائمة.
    Over the last decade, extensive efforts to combat the threat of cybercrime have been conducted internationally. UN فقد بذلت جهود مكثفة على الصعيد الدولي، خلال العقد الماضي، لمكافحة خطر جرائم الفضاء الإلكتروني.
    intense efforts would be needed to confront these new challenges. UN وسيلزم بذل جهود مكثفة للتصدي لهذه التحديات الجديدة.
    Her Government was nevertheless firmly committed to making an intensive effort to increase their numbers, including at the highest levels. UN غير أن حكومتها ملتزمة التزاما راسخا ببذل جهود مكثفة من أجل زيادة عددهن، بما في ذلك في المناصب العليا.
    increased efforts have also been made to address protracted refugee situations, notably in Africa, with sharper focus on measures to encourage self-reliance as a means towards local integration or reintegration upon return. UN وقد بُذلت أيضاً جهود مكثفة لمعالجة حالات اللجوء المتطاولة، ولا سيما في أفريقيا، مع التركيز تركيزا أشد على تدابير تشجيع الاعتماد على الذات كوسيلة لتحقيق الاندماج أو إعادة الاندماج محليا عند العودة.
    In those cases special efforts have to be made to inform the child about the juvenile justice procedure and his or her rights therein; UN ويجب في تلك الحالات بذل جهود مكثفة لإبلاغ الطفل بإجراءات قضاء الأحداث وبالحقوق الواردة فيها؛
    intensive work has been ongoing since 2012 to prepare the motion. UN وتُبذل جهود مكثفة منذ عام 2012 لإعداد ذلك الطلب.
    In this connection, President Eyadéma reaffirmed the need to continue to make sustained efforts to pursue and complete the peace process. UN وأكد الرئيس إياديما من جديد في هذا الصدد ضرورة مواصلة بذل جهود مكثفة من أجل متابعة عملية السلام وإتمامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد