ويكيبيديا

    "جوانب قانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal aspects
        
    Given the complex legal aspects involved, the issue should be brought to the attention of the Sixth Committee. UN وبما أن هذه المسألة تشتمل على جوانب قانونية معقدة فإنه ينبغي أن تحال الى اللجنة السادسة.
    This opinion is limited to certain legal aspects relating to the admissibility of the communication. UN يقتصر هذا الرأي على جوانب قانونية معينة تتعلق بمقبولية البلاغ.
    Honing the concepts and clarifying certain legal aspects in respect of reservations should avoid disputes that would impede the preparation of the Guide. UN وذكر أن تحديد المفاهيم وتوضيح جوانب قانونية معينة متعلقة بالتحفظات من شأنهما تفادي النزاعات التي ستعطل إعداد الدليل.
    There are no legal aspects to justify the holding of a debate on an issue that is an internal Chinese affair. UN فلا توجد أي جوانب قانونية تبرر إجراء نقاش بشأن مسألة هي شأن صيني داخلي.
    The Committee was informed that there were no legal aspects that would prevent the United Nations from constructing a building on the Headquarters premises. UN وأفيدت اللجنة بأنه لا توجد جوانب قانونية من شأنها أن تحول دون قيام الأمم المتحدة بتشييد مبنى في مواقع المقر.
    The seminar dealt with various aspects of international monetary and financial law, including certain legal aspects of Fund operations and transactions and members' obligations under the Articles of Agreement. UN وتصدت الحلقة الدراسية لنواح شتى من القانون النقدي الدولي والقانون المالي الدولي، بما في ذلك جوانب قانونية معينة لعمليات الصندوق ومعاملاته والتزامات اﻷعضاء بمقتضى النظام اﻷساسي للصندوق.
    The United States’ withdrawal should thus be debated solely from the financial angle, any legal aspects being discussed elsewhere. UN ومن ثم لا ينبغي مناقشة انسحاب الولايات المتحـدة إلا مـن الناحية المالية ، مع مناقشة أي جوانب قانونية في مكان آخر .
    278. The Committee noted that there were legal aspects that needed to be attended to in all sectors of the Organization. UN 278 - وأشارت اللجنة إلى وجود جوانب قانونية يتعين الاهتمام بها في جميع قطاعات المنظمة.
    26. It was no surprise that UNCITRAL had been unable to complete its work on the draft Model Law on legal aspects of Electronic Data Interchange and Related Means of Communication. UN ٢٦ - ولا غرابة في أن يستحيل على اللجنة أن تنهي أعمالها المتعلقة بمشروع قانونها النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    35. It was unfortunate that, owing primarily to a lack of time, it had not been possible to complete the draft Model Law on legal aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. UN ٣٥ - وأعربت المتكلمة من جهة أخرى عن أسفها ﻷنه تعذر، لضيق الوقت بالذات، الانتهاء أيضا من إعداد مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    The aim is to show the multi-disciplinarity of debt and financial management, which include not only economic, financial, fiscal, and accounting aspects but also legal aspects. UN ويهدف ذلك إلى إظهار تعدد موضوعات الديون واﻹدارة المالية، التي تشمل ليس فقط جوانب اقتصادية ومالية وضريبية ومحاسبية ولكن أيضا جوانب قانونية.
    In her view, several legal aspects of the Russian proposal could be discussed usefully in the Special Committee without duplicating the work of other forums. UN وفي نظرها، يمكن مناقشة عدة جوانب قانونية في الاقتراح الروسي مناقشة مفيدة في اللجنة الخاصة دون تكرار أعمال المنتديات اﻷخرى.
    In the area of Earth research programmes, in February 2009 a seminar was held at NSAU in Kyiv to address legal aspects of the use of aerospace data generated using Earth remote sensing. UN 76- وفي مجال برامج بحوث الأرض، عقدت حلقة دراسية في الوكالة الوطنية في كييف في شباط/فبراير 2009، لمعالجة جوانب قانونية لاستخدام بيانات الفضاء الجوي المولَّدة باستخدام استشعار الأرض عن بُعد.
    41. The Constitution contains various legal aspects of constitutional law found in the constitutions of other countries. UN 41 - ويتضمن الدستور جوانب قانونية مختلفة مستمدة من القانون الدستوري وموجودة في دساتير بلدان أخرى.
    Of course, we would have liked to have seen more countries voting in favour of the draft resolution in the Council, but, once again, proposals were made that we simply could not accept for various reasons, including legal aspects that were perfectly clear. UN وبطبيعة الحال، كنا نود أيضا أن يكون هناك تصويت إيجابي من عدد أكبر من الدول الأعضاء في المجلس. ولكن، مرة أخرى، كانت هناك اقتراحات لا يمكن قبولها لعدة أسباب، بما في ذلك جوانب قانونية واضحة.
    53. Legal assistance has been provided to Parties in interpreting the provisions of the Convention, advising on legal aspects of substantive documentation including through the preparation of documents ICCD/COP(8)/7 and ICCD/COP(8)/8. UN 53- وقُدِّمت إلى الأطراف مساعدة قانونية في تفسير أحكام الاتفاقية، وأُسديت لها المشورة بشأن جوانب قانونية من الوثائق الفنية، بما في ذلك عن طريق إعداد الوثيقتين ICCD/COP(8)/7 وICCD/COP(8)/8.
    During the period under review, legal assistance was provided to the Parties in interpreting the provisions of the Convention, advising on legal aspects of substantive documentation and assisting elected officers by advising on procedures and processes. UN 47- وخلال الفترة قيد الاستعراض، قُدمت إلى الأطراف مساعدة قانونية في تفسير أحكام الاتفاقية وأسديت لهم المشورة بشأن جوانب قانونية من الوثائق الفنية، كما أسديت لأعضاء المكتب المنتخبين المشورة بشأن الإجراءات والعمليات.
    One concern was that the words " model law on legal aspects " were redundant and too vague for the title of a legislative text. UN وكان مفاد أحدها أن عبارة " القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية " عبارة يشوبها اﻹطناب واﻹفراط في اﻹبهام بالنسبة لاسم نص تشريعي.
    Certain legal aspects of commercialization of space activities. Annals of air and space law, Centre for Research of Air and Space Law, McGill University, vol. XV, 1990, pp. 333-342. UN جوانب قانونية معينة للتجارة باﻷنشطة الفضائية، وقائع قانون اﻷجواء والفضاء، مركز قانون اﻷجواء والفضاء، جامة ماكغيل، المجلد الخامس عشر، ١٩٩٠، الصفحات ٣٣٠-٣٤٢
    60. At its twenty-eighth session, UNCITRAL had also considered the draft Model Law on legal aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. UN ٦٠ - ونظرت اللجنة أيضا، في دورتها الثامنة والعشرين، في مشروع قانونها النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد