The support of the international community therefore becomes essential. | UN | ومن هنــا أصبــح دعم المجتمع الدولي أمرا جوهريا. |
Stressing the importance of free and fair elections as an essential element of the entire peace process in El Salvador, | UN | وإذ يؤكد أهمية أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة بوصفها عنصرا جوهريا من عناصر عملية السلم برمتها في السلفادور، |
We have made a fundamental mistake throughout this entire process. | UN | لقد أخطأنا خطأ جوهريا فـي جميع مراحل هذه العملية. |
However, such vulnerability itself does not provide substantial grounds for believing that the author would be subjected to torture. | UN | بيد أن هذا التعرض في حد ذاته لا يوفر أساسا جوهريا للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض للتعذيب. |
While much remains to be done, the Middle East process has made substantive progress towards the easing of tensions. | UN | وفي حين يبقى هناك الكثير لانجازه، فإن عملية الشرق اﻷوسط، أحرزت تقدما جوهريا نحو التخفيف من التوترات. |
This is a field where national legal traditions diverge substantially. | UN | وهذا ميدان تختلف فيه التقاليد القانونية الوطنية اختلافا جوهريا. |
(iv) some material illegality occurred affecting the merits of the case; or | UN | ' 4` أو أن خروجا جوهريا على القواعد القانونية حدث ويؤثر على أساس القضية؛ |
The widest possible circulation of vacancy announcements is essential to ensure that all staff can apply for vacancies. | UN | ويعتبر أوسع تعميم ممكن لﻹعلانات عن الشواغر أمرا جوهريا لكفالة إمكانية تقﱠدم جميع الموظفين لملء الشواغر. |
In this context, the provision of quality family planning services is essential. | UN | وفي هذا الصدد، يعد توفير خدمات جيدة لتنظيم اﻷسرة أمرا جوهريا. |
Repairing this basic flaw in the system is essential if the Tribunal is to be truly independent and reliable. | UN | ويعتبر اصلاح هذا العيب اﻷساسي في النظام أمرا جوهريا إذا أريد للمحكمة أن تكون مستقلة وموثوقة حقا. |
To this end, the provision of agricultural inputs to food-producing communities and the protection of cultivated crops is essential. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يعد توفير المدخلات الزراعية للمجتمعات المنتجة للغذاء فضلا عن حماية المحاصيل المزروعة أمرا جوهريا. |
The audits show that security management requires fundamental change and a re-thinking of security activities and operations. | UN | وتبين المراجعات أن إدارة الجانب الأمني تتطلب تغييرا جوهريا وإعادة النظر في الأنشطة والعمليات الأمنية. |
The court concluded that the buyer had committed a fundamental breach by failing to make agreed progress payments. | UN | وانتهت المحكمة إلى أن المشتري قد ارتكب خطأ جوهريا بامتناعه عن أداء مدفوعات مقسطة متفق عليها. |
While the granting of asylum to refugees is a fundamental component of international protection, it is not an end in itself. | UN | وإذا كان منح اللجوء للاجئين عنصرا جوهريا من عناصر الحماية الدولية فإنه ليس غاية في حد ذاته. |
Austria provides substantial support to the energy and environment efforts undertaken by the United Nations Industrial Development Organization. | UN | وتقدم النمسا دعما جوهريا للجهود المتعلقة بالطاقة والبيئة التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
UNCTAD provided substantive, organizational and financial support to the workshop. | UN | وقدم اﻷونكتاد دعما جوهريا وتنظيميا وماليا إلى حلقة التدارس. |
Indeed, the Committee for Programme and Coordination had been forced to set aside or substantially change some of the Office’s recommendations. | UN | أجل، فقد أجبرت لجنة البرنامج والتنسيق على ترك بعض توصيات المكتب جانبا أو تغييرها جوهريا. |
material errors are those which leave the reader with a fundamentally distorted picture of the phenomenon being described, whereas non-material errors result in the reader having a slightly erroneous but essentially valid picture. | UN | أما الأخطاء الجوهرية فهي تلك التي تفضي بالقارئ إلى صورة مشوهة تشوها جوهريا للظاهرة الموصوفة، فيما تسفر الأخطاء غير الجوهرية عن إعطاء القارئ صورة خاطئة خطأ طفيفا لكنها صحيحة أساسا. |
It is the view of China that the United Nations plays an irreplaceable, central role in international cooperation against terrorism. | UN | وترى الصين أن الأمم المتحدة تؤدي دورا جوهريا لا يمكن الاستغناء عنه في مجال التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب. |
The matter is crucial to social cohesion and even social balance. | UN | وهذا يشكل تحديا جوهريا للتلاحم الاجتماعي، ومن ثم لتوازن مجتمعاتنا. |
Ecuador had unquestionably achieved significant progress, none of which would have been possible without the contribution of its diverse population of women. | UN | وحققت إكوادور تقدما جوهريا لا لبس فيه، ولم يكن ليتحقق أي قدر منه دون إسهام شتى الفئات النسائية من سكانها. |
That difficulty might not become so critical if the format of the draft article was revisited and the relevant provision formulated as a recommendation. | UN | وقد لا تصبح هذه الصعوبة أمرا جوهريا إذا أعيد النظر في صيغة مشروع المادة وتمت صياغة الحكم ذي الصلة في شكل توصية. |
First in terms of how the corporations from America helped to essentially rebuild Germany and support the early Nazi regime. | Open Subtitles | خصوصا في أمريكا وألمانيا نازية. أولا من ناحية كيف أن شركات من أمريكا ساعدت جوهريا بإعادة بناء ألمانيا |
He stressed that the time had come for Israel to fundamentally change its policies in that regard. | UN | وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد. |
EGN would become a core project of the Infrastructure for Spatial Information in the European Community (INSPIRE). | UN | وسيصبح مشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية مشروعا جوهريا في البنية التحتية للمعلومات الجغرافية في المجموعة الأوربية. |
Only in cases of serious errors or omissions materially affecting the course of the proceedings may a correction be issued immediately. | UN | ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
International migration, development and human rights are intrinsically interconnected. | UN | الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان مترابطة ترابطا جوهريا. |