ويكيبيديا

    "جوهر القضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the merits of the case
        
    • the substance of the case
        
    • the merits in the case
        
    • the substance of a case
        
    • the substance of the matter
        
    • essence of the issue
        
    • the substance of the issue
        
    • core of the issue
        
    It had therefore endeavoured to explain to the wider public why it had been unable to examine the merits of the case. UN ولذا حاولت أن توضح للجمهور عامة سبب عدم استطاعتها النظر في جوهر القضية.
    212. Public hearings on the merits of the case were held from Monday 12 to Wednesday, 21 March 2012. UN 212 - وعقدت جلسات علنية بشأن جوهر القضية من يوم الاثنين 12 إلى يوم الأربعاء 14آذار/مارس 2012.
    As a matter of fact, the formulation of paragraph 56 of the advisory Opinion makes it clear that the Court did not actually pronounce itself on the merits of the case. UN وفي الواقع، فــإن صياغة الفقرة 56 من الفتــوى يبيّن بوضوح أن المحكمة فــي حقيقة الأمر لم تبت في جوهر القضية.
    According to the author, the principle of the separation of the functions of examination and judgement should have prohibited that judge from deciding on the substance of the case. UN واستنادا إلى صاحب البلاغ، فإن مبدأ فصل وظائف التحقيق والقضاء كان ينبغي أن يمنع هذا القاضي من البت في جوهر القضية.
    He added: " We are planning, in the course of the next few weeks, to deliver our Judgment on the merits in the case concerning Sovereignty over Pulau Ligitan and Pulau Sipadan (Indonesia/Malaysia). UN وأضاف قائلا ' ' إننا نعتزم، خلال الأسابيع القليلة القادمة، أن نصدر حكما في جوهر القضية المتعلقة بالسيادة على بولاو ليغيتان وبولاو سيبادان (إندونيسيا/ماليزيا).
    In the view of the Committee, the decisions of the Federal Court support the contention that applications for leave and judicial review are not mere formalities, but that the Federal Court may, in appropriate cases, look at the substance of a case. UN وترى اللجنة أن قرارات المحكمة الاتحادية تدعم الادعاء الذي مفاده أن طلبات الإذن بإجراء مراجعة قضائية ليست مجرد شكليات، إذ يمكن للمحكمة الاتحادية، فـي الحالات الملائمة، النظر في جوهر القضية.
    The Committee regrets the absence of any submission by the State party concerning the substance of the matter under consideration. UN وتعبر اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أية رسالة بشأن جوهر القضية محل الدراسة.
    but the merits of the case are exactly what I'm talking about. Open Subtitles ولكن جوهر القضية هي بالضبط ما أتحدث عنه.
    Look, all we ask is for the opportunity to explore the merits of the case. Open Subtitles أُنظر, كُل مانطلبه هو إتاحة فُرصة لإستكشاف جوهر القضية
    Attaching the property of a State in order to obtain jurisdiction before a court had pronounced judgement on the merits of the case could seriously affect international economic and trade relations. UN وإن حجز ممتلكات إحدى الدول بهدف الحصول على الولاية القضائية قبل أن تكون المحكمة قد أصدرت حكمها في جوهر القضية من شأنه أن يؤثر تأثيرا خطيرا على العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية.
    113. Public hearings on the merits of the case are scheduled for early 2014. UN 113 - ومن المقرر عقد جلسات علنية بشأن جوهر القضية في أوائل عام 2014.
    206. The Court will deliver its judgment on the merits of the case at a public sitting, the date of which will be announced in due course. UN 206 - وستصدر المحكمة حكمها في جوهر القضية في جلسة علنية، سيحدد تاريخها في الوقت المناسب.
    122. Public hearings on the merits of the case took place from 19 to 29 April 2010. UN 122 - وعُقدت جلسات علنية بشأن جوهر القضية في الفترة من 19 إلى 29 نيسان/أبريل 2010.
    162. Public hearings on the merits of the case were held from 23 April to 4 May 2012. UN 162 - وعقدت من 23 نيسان/أبريل إلى 4 أيار/مايو 2012 جلسات علنية بشأن جوهر القضية.
    In making such determination, all three judges review the substance of the case. UN ولإصدار هذا القرار، يراجع القضاة ثلاثتهم جوهر القضية.
    Therefore, the judge who served in the indictment division of the Court of Appeal of Besançon was not entitled to sit in the criminal appeals division of the same court as well, when it decided on the substance of the case. UN ولذلك، فإن القاضي الذي خدم في دائرة الاتهام بمحكمة استئناف بيزانسون لم يكن مخولا الجلوس في دائرة الاستئنافات الجنائية في نفس المحكمة أيضا، عندما بتت في جوهر القضية.
    17. The next aspect to be considered concerns the question of the substance of the case and the extent to which the provisions in the human rights treaties concerned provide the same level of protection. UN 17 - ويتعلق الجانب الثاني الذي سينظر فيه بمسألة جوهر القضية ومسألة ما إذا كانت الأحكام في معاهدات حقوق الإنسان المعنية توفر نفس المستوى من الحماية.
    First, on 30 November 2010, the Court rendered its judgment on the merits in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo (Republic of Guinea v. Democratic Republic of the Congo). UN أولا، في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 أصدرت المحكمة حكمها في جوهر القضية المتعلقة بأحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية).
    Similarly, it has recently acknowledged that applications for leave and judicial review of PRRA decisions " are not mere formalities, but that the Federal Court may, in appropriate cases, look at the substance of a case " . UN وكذلك، اعترفت مؤخراً بأن طلبات الإذن بالمراجعة القضائية لقرارات تقييم المخاطر قبل الترحيل " ليست مجرد شكليات " ، ولكن يحق للمحكمة الاتحادية، في الحالات المناسبة، أن تنظر في جوهر القضية().
    The Committee notes with concern that the State party has not addressed the substance of the matter under consideration. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تعالج جوهر القضية قيد النظر.
    Pursuing the non-proliferation of weapons of mass destruction while turning a blind eye to the essence of the issue constitutes an escape from reality and an evasion of responsibility. UN فالتماس عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل مع التغاضي عن جوهر القضية يشكل هروباً من الواقع وتهرباً من المسؤولية.
    Austria will judge any proposal on its merits provided it does not merely serve as an alibi for countries unwilling to budge on the substance of the issue. UN وستحكم النمسا على أي اقتراح على أساس ميزاته شريطة ألا يقتصر على أن يكون بمثابة عذر للبلدان غير الراغبة في معالجة جوهر القضية.
    At the core of the issue are questions concerning State capacity to control or manage migration flows. UN وتكمن في جوهر القضية المسائل المتعلقة بقدرة الدولة على مراقبة تدفقات المهاجرين أو إدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد