We note with satisfaction that they were carried out in full compliance with international democratic standards and in an atmosphere free of violence and intimidation. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أنها أجريت في امتثال كامل للمعايير الديمقراطية الدولية وفي جو خال من العنف والترهيب. |
an atmosphere free of rancour has prevailed, enabling a frank exchange of views. | UN | فلقد ساد جو خال من الحقد مكﱠن من إجراء تبادل صريح في وجهات النظر. |
They were to underline further the Committee's support to the people of South Africa and to the leadership of the political parties in their efforts to bring all parties into the process and to conduct the elections as scheduled and in an atmosphere free from violence and intimidation. | UN | والهدف منهما زيادة تأكيد دعم اللجنة لشعب جنوب أفريقيا ولقادة اﻷحزاب السياسية في جهودهم المبذولة لجمع كافة اﻷطراف ضمن هذه العملية وإجراء الانتخابات على النحو المقرر وفي جو خال من العنف والتخويف. |
It recalled that the rights of workers' and employers' organizations could be exercised only in a climate free from violence, pressure or threats of any kind. | UN | وأشارت إلى أن حقوق منظمات العمال ومنظمات أرباب العمل لا يمكن أن تمارَس إلا في جو خال من العنف أو الضغوط أو التهديدات من أي نوع كانت. |
The Committee affirms that the rights of workers as provided for under article 8 of the Covenant can only be exercised in a climate free from violence, pressure or threats of any kind. | UN | تؤكد اللجنة أنه لا يمكن إعمال حقوق العمال على النحو المنصوص عليه بموجب المادة 8 من العهد إلاّ في جو خال من العنف أو الضغط أو أي نوع من أنواع التهديد. |
The legislative and local elections were carried out in an environment free of fear, violence and intimidation. | UN | فالانتخابات التشريعية والمحلية قد أجريت في جو خال من الخوف والعنف والترهيب. |
It is therefore quite natural that the international community will expect all those who enjoyed its support to participate and do their utmost to contribute to an atmosphere free from violence and intimidation. | UN | ولذا فإنه من الطبيعي أن يتوقع المجتمع الدولي من جميع أولئك الذين تمتعوا بتأييده أن يشاركوا وأن يبذلوا قصارى جهدهم للمساهمة في إحلال جو خال من العنف واﻹرهاب. |
As the world's largest democracy, India supports measures taken by the countries in the region to address the grievances of their people in an atmosphere free of violence and bloodshed. | UN | وتؤيد الهند، بوصفها ذات أضخم ديمقراطية في العالم، التدابير المتخذة من قِبل البلدان في المنطقة لمعالجة مظالم شعوبها في جو خال من العنف وإراقة الدماء. |
It is imperative that Lebanon preserve its comprehensive political framework of coexistence -- as set out in the Taif Agreement -- in an atmosphere free from intimidation. | UN | فلا بد وأن يحتفظ لبنان بإطاره السياسي الشامل للتعايش - على النحو المنصوص عليه في اتفاق الطائف - في جو خال من التخويف. |
Only a negotiated solution, arrived at in an atmosphere free from violence, can put a permanent end to bloodshed and unrest in the Middle East. | UN | فلا شيء غير الحل المتفاوض عليه، والذي يتم التوصل إليه في جو خال من العنف، يمكن أن يضع نهاية دائمة لسفك الدماء والاضطرابات في الشرق الأوسط. |
They called on all parties to take the necessary steps to allow the consultation to go ahead peacefully and in an atmosphere free of intimidation and violence from all quarters. | UN | ودعوا جميع اﻷطراف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹتاحة سير الاستطلاع في كنف السلم وفي جو خال من التخويف والعنف من جميع الجهات. |
Secondly, it should refrain from any further nuclear tests and adhere to the CTBT. For its part, Pakistan remains committed to adhering to the CTBT in an atmosphere free of coercion. | UN | ثانيا، ينبغي لها أن تحجم عن إجراء أية تجارب نووية أخرى وأن تلتزم بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وباكستان بدورها ستظل ملتزمة بهذه المعاهدة في جو خال من القسر. |
At the suggestion of my Special Representative, the CNR agreed to set up a working group that would prepare a document containing political guarantees for preparation of parliamentary elections in an atmosphere free of violations and obstacles. | UN | وبناء على اقتراح ممثلي الخاص، اتفقت اللجنة على إنشاء فريق عامل يتولى إعداد وثيقة تشتمل على الضمانات السياسية اللازمة للتحضير للانتخابات البرلمانية في جو خال من الانتهاكات والعوائق. |
The Committee affirms that the rights of workers as provided for under article 8 of the Covenant can only be exercised in a climate free from violence, pressure or threats of any kind. | UN | تؤكد اللجنة أنه لا يمكن إعمال حقوق العمال على النحو المنصوص عليه بموجب المادة 8 من العهد إلاّ في جو خال من العنف أو الضغط أو أي نوع من أنواع التهديد. |
22. On 7 November 1999, election day, the Mission was present throughout Guatemala, serving as a deterrent to any potential conflicts, and helping to create a climate free of violence and intimidation. | UN | ٢٢ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ وهو يوم الانتخابات، انتشرت البعثة في جميع أنحاء البلد للقيام بدور في الترغيب عن المنازعات المحتملة ومنعها، مما أسهم في تهيئة جو خال من العنف والترويع. |
The Committee urged the Government to ensure that trade union rights of workers are fully respected and that trade unionists are able to engage in their activities in a climate free of intimidation and risk to their personal security. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على كفالة الاحترام الكامل للحقوق النقابية لتنظيمات العمال وكفالة تمكن النقابيين من المشاركة في أنشطة نقاباتهم في جو خال من التخويف والخطر على أمنهم الشخصي(98). |
Fully respect the trade union rights of all workers in Cambodia and protect trade unionists so that they are able to exercise their activities in a climate free of intimidation and risk to their personal security or their lives; | UN | (ك) احترام الحقوق النقابية لجميع العمال في كمبوديا احتراماً كاملاً وحماية النقابيين ليتسنى لهم الاضطلاع بأنشطتهم في جو خال من التخويف والخطر على أمنهم الشخصي أو على حياتهم؛ |
It is about enabling all of us to live in an environment free from physical, socio-economic and psychological entrapments caused by these callous and indiscriminate killers. | UN | فهي تتــعلق بتمكيننا جميعا من العيش في جو خال من الشراك الخداعة الجسدية والاجتماعية - الاقتصادية والنفسية التي توقعنا فيها تلك اﻷسلحة الفتاكة القاسية والعشوائية. |
22. Israel still hoped to return, with its neighbours, to a process of genuine negotiation conducted in an environment free from terrorism and violence and aimed at achieving a lasting settlement based on the right of all the peoples of the region to live in dignity, peace and security. | UN | 22 - ومضى قائلا إن إسرائيل ما زالت تأمل في العودة إلى عملية تفاوض حقيقي مع جيرانها، تجري في جو خال من الإرهاب والعنف وتستهدف تحقيق تسوية دائمة تستند إلى حق جميع شعوب المنطقة في العيش في كنف الكرامة والسلام والأمن. |
(g) Verify that voting occurs on election days in an environment free of intimidation and in conditions which ensure free access to voting stations and the secrecy of the vote; and verify that adequate measures have been taken to ensure proper transport and custody of ballots, security of the vote count and timely announcement of results; | UN | )ز( التحقق من أن التصويت يجري أيام الانتخابات في جو خال من الترهيب وفي ظروف تضمن الوصول بحرية إلى مراكز الاقتراع وسرية التصويت، والتحقق من اتخاذ التدابير الملائمة لضمان نقل صناديق الاقتراع وحراستها على النحو الملائم، وأمن عملية عد اﻷصوات واﻹعلان عن النتائج في حينها؛ |
Suitable pre-conditions for such a vote would have to be achieved so that the vote would take place in a non-coercive environment in which well-informed citizens have had ample opportunity to consider their positions after a vigorous debate in the public arena. | UN | وسيتعين تهيئة الظروف التمهيدية المناسبة لهذا التصويت، بحيث يجرى في جو خال من الإكراه يتيح للمواطنين الإطلاع التام وفرصة كاملة لتحديد موقفهم في ضوء مناقشة نشطة تشهدها الساحة العامة. |