ويكيبيديا

    "جو من الهدوء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an atmosphere of calm
        
    • a calm
        
    • a climate of calm
        
    • went smoothly
        
    • a peaceful atmosphere
        
    • an orderly
        
    • peacefully
        
    I would like to underscore here that the Government is committed to making sure that those elections are transparent and that they are held in an atmosphere of calm. UN وأود أن أشدد هنا على التزام الحكومة بضمان شفافية تلك الانتخابات وبإجرائها في جو من الهدوء.
    The Haitian National Police will have to do its utmost to help ensure that the elections are held in an atmosphere of calm and security. UN وعلى الشرطة الوطنية الهايتية أن تبذل قصارى جهدها للمساعدة على ضمان أن الانتخابات ستعقد في جو من الهدوء واﻷمن.
    In our view, they did so without fear in an atmosphere of calm that was almost completely free of violence and intimidation. UN ومن رأينا أنهم قاموا بذلك دون خوف وفي جو من الهدوء يكاد يكون خاليا خلوا كاملا من العنف والترويع.
    That paved the way for talks on specific aspects concerning the implementation of the Agreement in a calm setting. UN وذلك مهّد السبيل إلى المحادثات حول الجوانب المحددة المتعلقة بتنفيذ الاتفاق والتي جرت في جو من الهدوء.
    In view of the Coordination group, the election campaign had been carried out in a climate of calm, and in an atmosphere of mutual respect among candidates. UN وأفاد تجمع الخبراء بأن الحملة الانتخابية جرت في جو من الهدوء والطمأنينة والاحترام المتبادل بين المرشحين.
    In the Special Rapporteur's 2009 report, he says that the October 2007 elections went smoothly. UN فقد جاء في تقرير المقرر الخاص لعام 2009 أن انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2007 تمت في جو من الهدوء.
    184. The presence of international observers had a salutary effect in promoting a peaceful atmosphere during the elections. UN ١٨٤- وكان لوجود المراقبين الدوليين أثر حميد في إشاعة جو من الهدوء في أثناء الانتخابات.
    5. There were no major incidents of political violence on polling day and, overall, the elections were conducted in an atmosphere of calm and in an orderly manner. UN 5 - ومرّ يوم الاقتراع دون وقوع أي حوادث عنف سياسي رئيسية، إذ جرت الانتخابات على وجه العموم في جو من الهدوء والنظام.
    The referendum, held in an atmosphere of calm and transparency by the National Independent Electoral Commission, enabled us to adopt the new constitution, which formalizes the arrival of the sixth Republic. UN وقد مكننا الاستفتاء، الذي جرى في جو من الهدوء والشفافية تحت إشراف لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة، من إقرار الدستور الجديد، إيذانا ببدء الجمهورية السادسة.
    - The holding on 13 March 2005, in an atmosphere of calm, of the first round of presidential and legislative elections. UN - تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جو من الهدوء في 13 آذار/مارس 2005؛
    The international community must hold Israel, the occupying Power, accountable for its breaches of international humanitarian law and human rights law in order to protect the Palestinian civilian population and encourage an atmosphere of calm and stability. UN وعلى المجتمع الدولي أن يخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة على خروقاتها للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان من أجل حماية السكان المدنيين الفلسطينيين وتشجيع نشوء جو من الهدوء والاستقرار.
    51. It is critical that the political parties carry out the electoral campaign in accordance with the code of conduct for political parties, as prepared by the Independent Electoral Commission, and that the electoral campaign be conducted in an atmosphere of calm and tolerance. UN 51 - ومن الأهمية بمكان أن تنظم الأحزاب السياسية حملاتها الانتخابية وفقا لمدونة سلوك الأحزاب السياسية التي أعدتها اللجنة الانتخابية المستقلة، وأن تجري الحملة الانتخابية في جو من الهدوء والتسامح.
    The Federation regrets having to inform you, at this late juncture, of its non-participation, but reaffirms its conviction that the subject deserves to be discussed in depth and in an atmosphere of calm that would be more conducive to considered opinion and genuine progress on a crucially important matter. UN والاتحاد يأسف ﻹبلاغكم بعدم اشتراكه، في هذه المرحلة اﻷخيرة، لكنه يؤكد من جديد اعتقاده بأن الموضوع يستحق مناقشة متعمقة في جو من الهدوء يساعد أكثر على التوصل إلى رأي مدروس وعلى تحقيق تقدم حقيقي في مسألة مهمة وحساسة.
    The Liberian people’s will for peace is clearly reflected in their respect for the ceasefire and, above all, in the 19 July national elections, which were conducted in an atmosphere of calm and openness. UN وأن رغبة الشعب الليبري في السلام تتجسد بوضوح في احترامه لوقف إطلاق النار، وقبل كل شيء، في الانتخابات الوطنية التي جرت في ١٩ تموز/يوليه في جو من الهدوء والانفتاح.
    With regard to Lebanon, he noted that the parliamentary elections of 7 June were held in an atmosphere of calm and that a climate of dialogue and cooperation had prevailed in Lebanon since then. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الانتخابات البرلمانية التي نظمت في 7 حزيران/يونيه أجريت في جو من الهدوء وأن الحوار والتعاون سادا في لبنان منذ ذلك الحين.
    The General Assembly must be able to resume its consideration of that question in due course and in a calm atmosphere. UN وعلى الجمعية العامة أن تستأنف نظرها في تلك المسألة في الوقت المناسب وفي جو من الهدوء.
    At the political level, the country celebrated the fiftieth anniversary of its independence in a calm and reflective spirit. UN وعلى الصعيد السياسي احتفل البلد بعيد استقلاله الخمسين في جو من الهدوء والتأمل.
    With respect to domestic politics, the dialogue between the Government and the opposition has continued in a climate of calm. UN فعلى صعيد السياسة الداخلية، استمرت الحكومة والمعارضة في التحاور في جو من الهدوء.
    4. Eritrea agrees to the adoption of security guarantees designed to reduce tensions and establish a climate of calm and confidence and also to create conditions conducive to a peaceful, lasting settlement of the conflict through the delimitation and demarcation of the border. UN 4 - قبِلت إريتريا وضع ضمانات أمنية تهدف إلى الحد من التوتر وإيجاد جو من الهدوء والثقة وكذلك إلى إيجاد الظروف التي تفضي إلى وضع حل سلمي ونهائي للنزاع عن طريق وضع الحدود وترسيمها.
    In the Special Rapporteur's 2009 report, he says that the October 2007 elections went smoothly. UN فقد جاء في تقرير المقرر الخاص لعام 2009 أن انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2007 تمت في جو من الهدوء.
    184. The presence of international observers had had a salutary effect in promoting a peaceful atmosphere during the elections. UN ١٨٤- وكان لوجود المراقبين الدوليين أثر حميد في إشاعة جو من الهدوء في أثناء الانتخابات.
    I offer as proof the two major elections that took place peacefully and quietly. UN ويكفيني دليلا على ذلك الاستشارتان الانتخابيتــان الهامتــان اللتان جرتا في جو من الهدوء والصفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد