They also agreed that the meeting had allowed them to exchange views and information in an atmosphere of collaboration and common purpose. | UN | واتفقوا أيضا على أن الاجتماع أتاح لهم فرصة تبادل الآراء والمعلومات في جو يسوده التعاون ووحدة الهدف. |
The ILO supervisory bodies have adopted the principle that the application of all ILO standards must take place in an atmosphere of respect for basic rights, including the principle of non-discrimination. | UN | كما اعتمدت الهيئات اﻹشرافية لهذه المنظمة المبدأ المتمثل في أنه يتعين أن يتم تطبيق جميع مقاييس المنظمة في جو يسوده احترام الحقوق اﻷساسية، بما فيها مبدأ عدم التمييز. |
As a forum for constructive consensus-building in an atmosphere of free and open dialogue the United Nations is even more relevant in an era characterized by complex negotiations and supranational interests dominated by a powerful few. | UN | واﻷمم المتحدة، بوصفها منتدى لبناء توافق اﻵراء في جو يسوده حوار حر وصريح، تصبح أكثر صلة باﻷوضاع في حقبة تتسم بوجود مفاوضات معقدة ومصالح فوق الوطنية تسيطر عليها حفنة من الدول القوية. |
It was through their efforts that the work of the Committee always proceeded smoothly and in an atmosphere of genuine cordiality and efficiency. | UN | فمن خلال جهودهم سارت أعمال اللجنة دائما بطريقة سلسة وفي جو يسوده الود والكفاءة. |
The Special Rapporteur came to the conclusion that police in Kenya frequently execute individuals and that a climate of impunity prevails. | UN | وخلص المقرر الخاص إلى قيام الشرطة في كينيا في كثير من الأحيان بتنفيذ إعدامات في جو يسوده الإفلات من العقاب. |
My delegation acknowledges that meaningful sustainable development can only take root in an atmosphere where peace and security prevail. | UN | ويقر وفد بلادي بأن التنمية المستدامة الهادفة لا تتأصل جذورها إلاّ في جو يسوده السلام والأمن. |
We have been able to do this because of our pluralist democratic system, which insures freedoms and human rights in an atmosphere of security and stability. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل وجود نظام ديمقراطي تعددي يضمن الحريات ويكفل حقوق الإنسان في جو يسوده الأمن والاستقرار. |
It has played a key role in providing an atmosphere of security and in assisting the parties to achieve progress in the disarmament process. | UN | إذ قامت بدور رئيسي في توفير جو يسوده الأمن ومساعدة الأطراف على إحراز تقدم في عملية نزع أسلحة المقاتلين. |
The remaining cases relating to the tragedy must continue in an atmosphere of security and judicial independence. | UN | وينبغي أن تسير الإجراءات المتعلقة بالحالات المتبقية في جو يسوده الأمن ويتسم باستقلال القضاء. |
Many of their rights, in particular the right to grow and flourish with dignity in an atmosphere of peace and happiness, were being regularly violated. | UN | فهناك عدد من حقوق اﻷطفال ينتهك بانتظام، ولا سيما الحق في النمو والنضج بكرامة في جو يسوده السلام والسعادة. |
The United States is optimistic that, in an atmosphere of mutual respect and constructive negotiations, the CD will again prove its value by concluding an FMCT. | UN | والولايات المتحدة الأمريكية متفائلة أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى في جو يسوده احترام متبادل ومفاوضات بناءة، إثبات قيمته مرة أخرى بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The Government of Mali declares its solidarity with the fraternal and friendly people of Sierra Leone, who aspire only to achieve development in an atmosphere of peace and true democracy. | UN | كما تعرب حكومة مالي عن تضامنها مع شعب سيراليون الشقيق والصديق الذي لا يتطلع سوى الى تحقيق التنمية في جو يسوده بحق السلام والديمقراطية. |
The three experts added that there was a need to generate, with the exercise of freedom of expression, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions. | UN | وأضاف الخبراء الثلاثة أن ثمة حاجة للعمل، بممارسة حرية التعبير، على إيجاد جو يسوده الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان. |
The Cuban people ask only that they be allowed to live in an atmosphere of respect for their rights as a sovereign State and a country of peace and justice, and that they be accorded reciprocal advantages. | UN | ولا يطلب الشعب الكوبي سوى أن يُسمح له بأن يعيش في جو يسوده الاحترام لحقوقه، بوصف كوبا دولة ذات سيادة وبلدا محبا للسلام والعدالة، على أساس المنفعة المتبادلة. |
The desire of the Honduran people is for our country to develop in an atmosphere of peace, unity, respect and understanding, so as to bring about reconciliation in Honduran society. | UN | وإن الهندوراسيين يصبون إلى تنمية بلدنا، في جو يسوده السلام والوحدة والاحترام والتفاهم، تحقيقا للمصالحة في المجتمع الهندوراسي. |
Yet the context that encouraged the end of the cold war and of the ideological confrontation favoured the advent of an atmosphere of détente and cooperation that indicated better prospects for dialogue and cooperation in the area of disarmament. | UN | غير أن السياق الذي شجع نهاية الحرب الباردة والمواجهة الإيديولوجية قد يسّر ظهور جو يسوده الانفراج والتعاون نجمت عنه آفاق أفضل للحوار والتعاون في مجال نزع السلاح. |
The implementation of and follow-up to United Nations conferences and summits requires good intentions, as well as mutual trust between all partners, and an understanding of the interests of every party in an atmosphere of constructive dialogue, equality and mutual understanding. | UN | إن تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة يتطلبان حسن نوايا وثقة متبادلة بين كافة الشركاء وتفهما لمصالح كل طرف في جو يسوده الحوار البناء والمساواة والتفهم المتبادل. |
" Gravely concerned at the devastating effects of the protracted conflict on socio-economic conditions in Liberia, and noting the urgent need to rehabilitate, in an atmosphere of peace and stability, basic sectors of the country in order to restore nomalcy, | UN | " وإذ يساورها شديد القلــق لﻵثـار المدمــرة ﻹطالــة الصــراع علــى اﻷحــوال الاجتماعية والاقتصادية في ليبريا، وإذ تلاحظ الحاجة الملحة إلى انعاش القطاعات اﻷساسية في البلد، في جو يسوده السلم والاستقرار، بغية إعادة اﻷحوال إلى طبيعتها العادية، |
Gravely concerned at the devastating effects of the protracted conflict on socio-economic conditions in Liberia, and noting the urgent need to rehabilitate, in an atmosphere of peace and stability, basic sectors of the country in order to restore normalcy, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لﻵثار المدمرة التي تنجم عن هذا الصراع طويل اﻷمد على اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في ليبريا، وإذ تلاحظ الحاجة الملحة إلى إنعاش القطاعات اﻷساسية في البلد، في جو يسوده السلم والاستقرار، بغية إعادة اﻷحوال إلى مجراها الطبيعي، |
6. The meeting was opened by the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. B. Lynn Pascoe, who underlined that in the preparation of a process of negotiations, it was important to establish an atmosphere of good faith and mutual trust. | UN | 6 - وافتتح الاجتماع السيد ب. لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، الذي أكد أنه من المهم خلال التحضير لعملية المفاوضات، تهيئة جو يسوده حسن النية والثقة المتبادلة. |
Sexual violence has occurred virtually unabated, in a climate of impunity and judicial dysfunction. | UN | فالعنف الجنسي يحدث دون أن يفقد شيئاً من حدته تقريباً في جو يسوده الإفلات من العقاب والخلل في الجهاز القضائي. |