Recently, SFOR's offer to move heavy weapons to reduction sites was accepted by the Bosnian Serb Army. | UN | وقبِل جيش الصرب البوسني مؤخرا العرض الذي قدمته القوة المتعددة الجنسيات بنقل اﻷسلحة الثقيلة إلى مواقع التخفيض. |
Livno is close to the front line and has continued to be shelled by Bosnian Serb Army positions. | UN | وليفنو تقع على مقربة من خط المواجهة، وقد ظلت مواقع جيش الصرب البوسنيين تقصفها باستمرار. |
The Bosnian Serb Army forces are deliberately targeting the civilian population of Sarajevo, either as a measure of retaliation or to weaken their political resolve. | UN | وتستهدف قوات جيش الصرب البوسنيين عمدا اصابة السكان المدنيين في سراييفو إما كتدبير انتقامي أو ﻹضعاف تصميمهم السياسي. |
Multinational Division North helped the Bosnian Serb Army to move 39 tanks, 5 armoured personnel carriers and an assortment of howitzers and mortars to reduction sites. | UN | وساعدت فرقة الشمال متعددة الجنسيات جيش الصرب البوسني على نقل ٣٩ دبابة و ٥ ناقلات أفراد مدرعة ومجموعة متنوعة من مدافع الهاوتزر والمورتار إلى مواقع التخفيض. |
Television footage showed some of these hostages chained to military installations and used as human shields to deter further NATO airstrikes against Bosnian Serb Army targets. | UN | وقد نقل التلفزيون صور البعض من هؤلاء الرهائن مشدودين بسلاسل إلى منشآت عسكرية لاستخدامهم كدروع بشرية لردع منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن توجيه أية ضربات جوية أخرى ضد أهداف جيش الصرب البوسنيين. |
The Federation condemns in the strongest terms the actions of the Bosnian Serb Army, with the assistance of the Army of Yugoslavia, against the safe area of Srebrenica and, today, against the safe area of Žepa. | UN | ويدين الاتحاد بأقصى قوة أفعال جيش الصرب البوسنيين، بمساعدة جيش يوغوسلافيا، ضد منطقة سريبرينتسا اﻵمنة، ثم اليوم ضد منطقة جيبا اﻵمنة. |
9 July 1995 The Bosnian Serb Army enters Slavovici at noon and burns the village. | UN | ٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ دخل جيش الصرب البوسنيين سلافوفيتشي وقت الظهر وقام بحرق القرية. |
16 July 1995 The first groups of military-age men begin arriving in the Tuzla region through Bosnian Serb Army lines. | UN | ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٥ بدأ وصول أولى مجموعات الرجال ممن هم في سن التجنيد إلى منطقة توزلا عبر خطوط جيش الصرب البوسنيين. |
The initiative of the political authorities of the Republic of Srpska and the Commander of the Bosnian Serb Army, General Mladić, that a joint commission consisting of the representatives of the United Nations, the Serb side and the Muslim side be set up, was rejected. | UN | وقد رُفضت المبادرة التي تقدمت بها السلطات السياسية لجمهورية سربسكا وقائد جيش الصرب البوسنيين، الجنرال ملاديتش، بانشاء لجنة مشتركة تتألف من ممثلي اﻷمم المتحدة، والجانب الصربي وجانب المسلمين. |
European Community Monitoring Mission (ECMM) teams visited Sanski Most in the days after the Bosnian Serb Army retreated and found the bodies of 120 civilian men at a number of different locations. | UN | وقامت فرق بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية بزيارة سانسكي موست في اﻷيام التي أعقبت تقهقر جيش الصرب البوسنيين ووجدت جثثا ﻟ ١٢٠ من الرجال المدنيين في عدد من مواقع مختلفة. |
The team did not have an opportunity to visit the Bosnian Serb Army forces during the investigation and received no allegations of Bosnian Government misconduct during the siege except for allegations from UNPROFOR sources concerning positioning of and firing by Bosnian Government forces. | UN | ولم تتح للفريق أثناء التحقيق فرصة زيارة قوات جيش الصرب البوسنيين ولكنه لم يتسلم أية ادعاءات بارتكاب البوسنة والهرسك سلوكا غير مشروع أثناء الحصار عدا الادعاءات المقدمة من مصادر تابعة لﻷمم المتحدة. |
The concealment of Bosnian Government forces among civilian property may have caused the attraction of fire from the Bosnian Serb Army which may have resulted in legitimate collateral damage. | UN | ويمكن أن يكون إخفاء قوات الحكومة البوسنية وسط الممتلكات المدنية قد أدى إلى تعرضها للقصف من جانب جيش الصرب البوسنيين اﻷمر الذي يمكن أن يكون قد أسفر عن وقوع أضرار ملازمة مشروعة. |
Whether or not it is possible to develop a firm case against individual soldiers or unit commanding officers, it should be quite practicable to develop a prima facie case against the officer or officers responsible for the Bosnian Serb Army forces that have been surrounding Sarajevo from the beginning of the siege. | UN | وسواء كان من الممكن أو غير الممكن إقامة دعوى على أسس متينة ضد أفراد معينين من الجنود أو قادة الوحدات، فلابد أن يكون من المتيسر إقامة دعوى ظاهرة الوجاهة ضد الضابط أو الضباط المسؤولين عن قوات جيش الصرب البوسنيين التي كانت تطوق سراييفو منذ بدء الحصار. |
The helicopter flew across the Driva River from the Bosnian Serb Army side to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) side. | UN | وطارت الطائرة عبر نهر دريفا من ناحية جيش الصرب البوسني صوب ناحية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
In those cases, one might attempt to quantify both military advantage and civilian losses and apply the somewhat subjective rule of proportionality. As a general statement, however, the rule of proportionality is not relevant to the sniping activities of the Bosnian Serb Army forces, and it is of questionable relevance to many of the artillery bombardments. | UN | ويمكن، في تلك الحالات، محاولة تقييم الفائدة العسكرية والخسائر في اﻷرواح بين المدنيين وتطبيق قاعدة التناسب الموضوعية نوعا ما، ولكن يمكن القول بصورة عامة إن قاعدة التناسب لا تسري على أعمال القنص التي ترتكبها قوات جيش الصرب البوسنيين ويشك في انطباقها على العديد من عمليات القصف المدفعي. |
For example, a massacre was allegedly committed by the Bosnian Serb Army in the village of Oborci on 12 September 1995 and the victims had suffered gunshot wounds to the head. | UN | فعلى سبيل المثال، قيل إن جيش الصرب البوسنيين ارتكب مذبحة في قرية أوبرتشي في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وإن الضحايا ماتوا نتيجة عيارات نارية صوبت إلى رؤوسهم. |
On 25 March 1995, the Bosnian Serb Army fired from within the Gorazde 20-kilometre exclusion zone into the Gorazde " safe area " , which resulted in civilian casualties. | UN | وفي ٥٢ آذار/مارس ٥٩٩١، أطلق جيش الصرب البوسنيين النار من داخل منطقة الحظر في غوراجده، الممتدة ٠٢ كيلومتراً على منطقة غوراجده " اﻵمنة " ، مما أسفر عن وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
(a) A temporary bridge was set up near Jagustica on the Drina on 17 February 1995 and has been used since then to transport material to the Bosnian Serb Army. | UN | )أ( جرى إقامة جسر مؤقت بالقرب من ياغوستيكا على نهر درينا منذ ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ واستخدم منذ ذلك الحين في نقل المعدات الى جيش الصرب البوسنيين. |
On 2 April, the Mission received information from an unknown source that the Bosnian Serb Army had acquired a substantial resupply of ammunition or other war matériel across the border, carried in civilian trucks which normally carry humanitarian aid. | UN | ١٦ - وفي ٢ نيسان/ابريل، تلقت البعثة معلومات من مصدر مجهول تفيد بأن جيش الصرب البوسنيين قد حصل على كمية كبيرة من اﻹمدادات الجديدة من الذخيرة وغيرها من العتاد الحربي نقلت عبر الحدود في شاحنات مدنية تستخدم عادة في نقل المساعدات اﻹنسانية. |
42. UNHCR was concerned about the mobilization in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) of refugees from Croatia for the Croatian Serb Army. | UN | ٤٢ - ويساور القلق المفوضية لقيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بتعبئة اللاجئين من كرواتيا في صفوف جيش الصرب الكرواتيين. |