ويكيبيديا

    "جيوشها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their armies
        
    • its armies
        
    • its troops
        
    • her armies
        
    Iceland, belonging to a group of some 24 States Members of the United Nations that have abolished their armies or have never had their own military, encourages all Member States to do their share. UN وأيسلندا، التي تنتمي إلى مجموعة تضم حوالي 24 دولة عضو في الأمم المتحدة قامت بإلغاء جيوشها أو لم يكن لديها جيوش البتة، تشجع كل الدول الأعضاء على أن تقوم بدورها.
    Even though he's always served Rome well and even though he's led their armies effectively, he's seen as a potential enemy within. Open Subtitles حتى و إن كانَ قد تفانى في خدمة روما و قاد جيوشها بفعالية .إلا أنّه يُنظر إليهِ كعدو مُحتمل من الداخل
    The battle between the Darkness and the Light has waged eternal, their armies fueled by souls harvested on Earth. Open Subtitles المعركة بين الظلام والنور ستستمر للأبد ومازالت جيوشها تحصد أرواح البشر على الأرض
    its armies are now in France, Italy, North Africa and Asia. Open Subtitles اصبحت جيوشها الان فى فرنسا و ايطاليا وشمال افريقيا واسيا
    Israel must immediately refrain from open coercion in the guise of retaliation and must withdraw its troops unconditionally from the occupied Palestinian territories. UN ويتعين على إسرائيل أن تتخلى فورا عن ادعائها السافر بضرورة الرد بالمثل وأن تسحب جيوشها بدون شروط من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Because if she disbanded her armies first, she couldn't get her terms. Open Subtitles لأنها إن سرحت جيوشها أولا فلن تتمكن من الحصول على شروطها
    Once its presence here is known, the great powers will send their armies. Open Subtitles شخصا موجودا بينكم هنا يعرف بأن القوى الكبرى سترسل جيوشها
    " The great Powers would no longer be more formidable only as a result of the strength of their armies or of their fleets. UN " لـن تصبـح الدول العظمى أكثر قوة فقط بسبب قوة جيوشها أو أساطيلها بل ﻷنها ستتمتـع كذلـك بمركـز قانوني متفوق في
    Urge the churches of the countries attacking us to call on their Governments to withdraw their armies and respect the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. UN - نحث كنائس البلدان المعتدية على أن تطالب حكوماتها بسحب جيوشها وباحترام وحدة وسلامة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We believe that the greatness of countries is dependent not upon the size of their armies and the number of weapons they possess, but upon the commitment and dedication of their citizens to the noble ideas of humanity and the legacy of our civilization. UN فنحن نرى أن عظمة البلدان لا تتوقف على حجم جيوشها وعدد أسلحتها، وإنما على التزام مواطنيها بأفكار الإنسانية النبيلة وتراث حضارتنا وتفانيهم في سبيلها.
    Regrettably, today there are still Governments in the world that have been unable to suppress this deplorable manifestation of hatred and have persisted in using the power of their armies as an instrument of diplomacy. UN ومن المؤسف أنه لا تزال هناك اليوم حكومات في العالم غير قادرة على كبح جماح ظاهرة الكراهية المؤسفة هــــذه، وتصر على استخدام قوة جيوشها أداة للدبلوماسية.
    They will even have to bear additional responsibilities which will remain valid as long as the “seeds of death” sown by their armies in our land are in place, exploding from time to time, injuring many innocent people among us. UN الموت " التي زرعتها جيوشها في أراضينا وما زالت تنفجــر بيــن الحيــن واﻵخــر فــي الكثير من اﻷبرياء منا.
    Although these gentlemen may be talking peace believe me, they're readying their armies at home. Open Subtitles على الرغم من أن هؤلاء السادة قد يكون الحديث عن السلام ... ... صدقوني, انهم تجهز جيوشها في المنزل.
    It is to be remembered that the Six Day War broke out after neighbouring States massed their armies on Israel's borders, blockaded Israel's southern access to the sea at the Strait of Tiran and called on the United Nations Secretary-General at the time to remove United Nations peacekeepers along Israel's southern border. UN وينبغي أن نذكر أن حرب اﻷيام الستة اندلعت بعد أن قامت الدول المجاورة بحشد جيوشها على حدود إسرائيل، وأغلقت منفذ إسرائيل الجنوبي إلى البحر عند مضيق تيران ودعت أمين عام اﻷمم المتحدة في ذلك الوقت إلى سحب قوات الأمم المتحدة لحفظ السلم الموجودة على طول الحدود الجنوبية ﻹسرائيل.
    A. It is a commonly accepted principle of international law for belligerent parties to withdraw their armies in order to remove hostility after a war and to normalize their relations UN ألف - إن من مبادئ القانون الدولي المقبولة عموما أن تسحب اﻷطراف المتحاربة جيوشها بغية إزالة العداء بعد الحرب وتطبيع العلاقات فيما بينها
    Any attempts on the parts of these States to escape their responsibilities must only add to them, as the seeds of death sown by their armies rest in our soil and continue to cut down innocent lives. UN وأي محاولة للتنصل من ذلك لن تعفي تلك البلدان من المسؤولية مهمــا طــال الزمن، بل ستترتب عليها مسؤوليات إضافيــة ستظــل باقيــة طالمــا بقيت بذور الموت التي زرعتها جيوشها في أراضينا وما زالت تنفجر بين الحين واﻵخر باﻷبريــاء منا.
    It is a region where India deployed its armies on Pakistan's borders last year in what it described as an exercise in coercive diplomacy. UN وهي منطقة نشرت فيها الهند جيوشها على حدود باكستان العام الماضي في ما وصفته بأنه تدريب على الدبلوماسية القسرية.
    The credit goes to the United States of America for one of the earliest initiatives in reducing humanitarian law to written form for the guidance of its armies. UN والفضل يرجع إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية في واحدة من أول المبادرات لوضع القانون الدولي في صورة مدونة لتوجيه جيوشها.
    To a time when its armies fought in World War I. Open Subtitles حيث الوقت الذي حاربت به جيوشها بالحرب العالمية الأولى
    France's choice of a non-use doctrine is particularly significant in the light of its international responsibilities and the involvement of its troops in global peacekeeping efforts. UN إن اختيار فرنسا لمبدأ عدم استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد يعد ذا مغزى خاص بالنظر للمسؤوليات الدولية الواقعة على عاتقها وارتباط جيوشها في العالم بخدمة السلام.
    In the implementation of the resolutions of the United Nations and in accordance with the principle of " land for peace, " Israel must withdraw its troops from all occupied Arab territories, including the occupied Syrian Golan Heights. UN وأضاف أنه يتعين على إسرائيل، تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة وتحقيقا لمبدأ " الأرض مقابل السلام " ، سحب جيوشها من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك الجولان السورية المحتلة.
    Sailed them right across the world and gave them to the Dragon Queen so she could bring her armies here to attack you. Open Subtitles أبحر لهم الحق في جميع أنحاء العالم وأعطاهم إلى ملكة التنين حتى أنها يمكن أن تجلب جيوشها هنا لمهاجمتك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد