ويكيبيديا

    "حاجة إلى إقامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a need to establish
        
    • a need for
        
    • a need to strike
        
    • a need to put in place
        
    • need for a
        
    There was a need to establish a balance between the post and that of Deputy Special Representative for Operations and Rule of Law. UN وتابع يقول إن هناك حاجة إلى إقامة توازن بين هذه الوظيفة ووظيفة نائب الممثل الخاص للعمليات وسيادة القانون.
    There is a need to establish effective data generation mechanism to monitor cases of trafficking and address data gaps. UN وثمة حاجة إلى إقامة آلية فعالة لتوليد البيانات لرصد حالات الاتجار ومعالجة الفجوات في البيانات.
    Hence, there was a need to establish a rules-based and truly multilateral monetary system. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى إقامة نظام نقدي متعدد الأطراف حقيقة ومستند إلى قواعد.
    There is a need for a global partnership between cities and international agencies. UN وثمة حاجة إلى إقامة شراكة عالمية بين المدن والوكالات الدولية.
    She noted that not all FDI was productive and there was a need to strike the right balance between the roles of the Government, the private sector and civil society in attracting and utilizing FDI. UN ولاحظت أن الاستثمار الأجنبي المباشر ليس كله منتجا وثمة حاجة إلى إقامة توازن سليم بين أدوار الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوظيفه.
    In market economies there has also been extensive reduction in government regulations guiding private sector activity, and some revamping of regulations to meet emerging needs, as in the areas of finance and environmental protection, while in most transition economies there is a need to put in place or strengthen regulatory regimes. UN وقد حدث أيضاً في اقتصادات السوق تقليص واسع للوائح الحكومية التي توجه نشاط القطاع الخاص، وإجراء شيء من التنقيح للوائح بغية الوفاء بالاحتياجات اﻵخذة في الظهور، كما هو الحال في مجالي التمويل وحماية البيئة، بينما توجد في معظم الاقتصادات الانتقالية حاجة إلى إقامة أو تعزيز نُظم لوائح.
    Notwithstanding the positive initiative taken by the major nuclear Powers since the end of the cold war, there is still a need to establish a close link between disarmament and international peace in the years ahead. UN وبصرف النظر عن المبادرة اﻹيجابية التي اتخذتها الدول النووية الكبرى منذ نهاية الحرب الباردة، لا تزال هناك حاجة إلى إقامة رابطة وثيقة بين نزع السلاح والسلم الدولي في السنوات المقبلة.
    There was a need to establish a regulatory framework and economic instruments which would ensure the transparent operation of the market and correct its deficiencies; to implement policies for the development of human resources; and to achieve equity in the allocation of resources and incomes. UN وهناك حاجة إلى إقامة هيكل تنظيمي ووضع صكوك اقتصادية من شأنها أن تضمن سير عمل السوق بشفافية وتصحيح نواحي ضعفها؛ وإلى تنفيذ سياسات لتنمية الموارد البشرية؛ وإلى تحقيق اﻹنصاف في توزيع الموارد والدخول.
    (e) There is a need to establish a clearer link among good management, results-based management and the strengthening of evaluation activities; UN (هـ) ثمة حاجة إلى إقامة صلة أوضح في ما بين الإدارة الرشيدة، والإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز أنشطة التقييم؛
    Experts asserted that the long-term proposition was in convincing firms that they had an advantage in cooperating with universities, in particular in developing countries where there was a need to establish new businesses. UN وأكد الخبراء أن الفرضية على المدى الطويل هي إقناع الشركات بمزية التعاون مع الجامعات، وخاصة في البلدان النامية حيث هناك حاجة إلى إقامة أنشطة تجارية جديدة.
    Accordingly, this means that national policy efforts will not be sufficient to deal with the problem, and that there is a need to establish appropriate institutions and mechanisms at the global level. UN وبالتالي فإن ذلك يعني أن الجهود السياسية الوطنية لن تكون كافية لمعالجة المشكلة وأنه ثمة حاجة إلى إقامة مؤسسات وآليات مناسبة على المستوى العالمي.
    It considered that there was a need to establish mutually beneficial partnerships between landlocked countries, transit developing countries and the international community that included collaboration with other relevant stakeholders, such as donors and the private sector. UN واعتبرت أن ثمة حاجة إلى إقامة شراكات ذات منفعة متبادلة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والمجتمع الدولي تشمل التعاون مع الجهات المعنية الأخرى من قبيل المانحين والقطاع الخاص.
    In the words of another delegation speaking on behalf of a large group, there was a need to establish a balance in the dissemination of information, to ensure a diversification of information sources and to attain a mutually beneficial partnership in the information sector. UN وفي كلمة لوفد آخر تكلم باسم مجموعة كبيرة، قال إن هناك حاجة إلى إقامة توازن في نشر المعلومات، لكفالة تنوع مصادر المعلومات وقيام شراكة متبادلة الفوائد في قطاع اﻹعلام.
    There is perhaps a need for a frank dialogue between credit rating agencies and borrowing countries in order to ensure the accuracy of the information disclosed. UN وربما توجد حاجة إلى إقامة حوار صريح بين وكالات تقدير الملاءة والبلدان المقترضة بغية ضمان دقة المعلومات التي يُكشف عنها.
    Third, there was a need for a global partnership for capacity-building to support the efforts of developing countries to close the gap between commitments made at the international level and implementation at the national level. UN ثالثا، هناك حاجة إلى إقامة شراكة عالمية من أجل بناء القدرات على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية بهدف سد الفجوة بين الالتزامات المقطوعة على الصعيد الدولي وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    There was a need for a new global human order to reverse the growing disparity between rich and poor through poverty eradication, employment and social integration initiatives. UN وذكرت أن هناك حاجة إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد لوقف الفارق المتنامي بين الأغنياء والفقراء من خلال مبادرات القضاء على الفقر وتوفير العمالة والإدماج الاجتماعي.
    There is a need to strike a balance between national biosafety and biosecurity and open science research to avoid creating restrictions on the development of scientific research and on publishing the results of such research. UN هناك حاجة إلى إقامة توازن بين السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على الصعيد الوطني والأبحاث العلمية الحرة لتفادي تقييد تطور الأبحاث العلمية وتقييد نشر النتائج التي تسفر عنها.
    She noted that not all FDI was productive and there was a need to strike the right balance between the roles of the Government, the private sector and civil society in attracting and utilizing FDI. UN ولاحظت أن الاستثمار الأجنبي المباشر ليس كله منتجا وثمة حاجة إلى إقامة توازن سليم بين أدوار الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوظيفه.
    There is a need to strike a balance between ensuring that the MFN principle is not rendered void of any meaning, while allowing countries exceptions without which their engagement in the negotiations would be in question. UN وتوجد حاجة إلى إقامة توازن بين ضمان عدم إفراغ مبدأ الدولة الأولى بالرعاية من أي معنى مع السماح في الوقت نفسه للبلدان بالاستثناءات التي بدونها يكون اشتراكها في المفاوضات موضع شك.
    71. Many speakers emphasized that while States should continue their efforts to ratify the international legal instruments against transnational organized crime, corruption and terrorism, there was a need to put in place effective mechanisms for their implementation. UN 71- وشدّد متكلمون عديدون على أنه بينما ينبغي للدول أن تواصل جهودها للتصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، فهناك حاجة إلى إقامة آليات فعّالة لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد