ويكيبيديا

    "حاجة إلى اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a need for
        
    • a need to take
        
    • need to make
        
    • needed to be taken
        
    There was a need for appropriate domestic policies and improved international support measures to facilitate a smooth graduation process. UN وذُكر أن هناك حاجة إلى اتخاذ سياسات محلية ملائمة وتحسين تدابير الدعم الدولي لتيسير عملية خروج سلسة.
    There was a need for appropriate domestic policies and improved international support measures to facilitate a smooth graduation process. UN وذُكر أن هناك حاجة إلى اتخاذ سياسات محلية ملائمة وتحسين تدابير الدعم الدولي لتيسير عملية خروج سلسة.
    In addition, there is a need for political initiatives and economic incentives that promote consultation and coordination among the actors. UN إضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات سياسية وتقديم حوافز اقتصادية لتشجيع التشاور والتنسيق بين العناصر الفعالة.
    In the latter case, it was clear that the debtor was already insolvent, and therefore there was a need to take measures quickly. UN فمن الواضح في الحالة اﻷخيرة أن المدين معسر بالفعل ، ومن ثم هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير على وجه السرعة .
    Therefore, we strongly support the statement of the Secretary-General, contained in his report, that there is a need to take concerted action against international terrorism. UN لذلك، نؤيد تأييدا قويا قول الأمين العام في تقريره، بأن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء متضافر ضد الإرهاب الدولي.
    There is a need to take additional steps to raise the necessary funds to allow UNHCR's operations to continue uninterrupted. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية لجمع الأموال اللازمة التي تسمح بمواصلة عمليات المفوضية من دون انقطاع.
    It will also need to make a decision on possible acquisition of the TRIM records management software system, which would allow the Executive Directorate to conform with the United Nations archives and records management rules and regulations. UN وستكون المديرية أيضا في حاجة إلى اتخاذ قرار بشأن احتمال اقتناء نظام برامجيات TRIM الخاص بإدارة السجلات الذي سيمكِّن المديرية من التقيد بقواعد وأنظمة الأمم المتحدة لإدارة المحفوظات والسجلات.
    Steps needed to be taken to eliminate gender stereotyping in textbooks. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات للقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب المدرسية.
    In addition, there is a need for political initiatives and economic incentives that promote consultation and coordination among the actors. UN إضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات سياسية وتقديم حوافز اقتصادية لتشجيع التشاور والتنسيق بين العناصر الفعالة.
    Regarding the Swiss proposal, there was a need for international action on cross-border bank insolvency arrangements. UN فيما يتعلق بالمقترح السويسري ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراء دولي بشأن الترتيبات المتعلقة بالإعسار المصرفي عبر الحدود.
    Following the abrogation of the 1997 constitution, there emerged a need for preventative measures that addressed security concerns that threatened the nation. UN وظهرت، بعد إلغاء دستور عام 1997، حاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية تعالج شواغل الأمن التي تهدد الأمة.
    In our view, the measures being undertaken are insufficient, and there is a need for new steps, new initiatives and real action in this area. UN ونرى أن التدابير المتخذة غير كافية، وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات جديدة، ومبادرات جديدة، وإجراءات حقيقية في هذا المجال.
    In the case of Haiti, one delegation felt that there was a need for assertive action in the areas of child protection and reproductive health. UN وفي حالة هايتي، رأى أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات حازمة في ميداني حماية الطفل والصحة الإنجابية.
    There was thus a need for appropriate corrective measures to be taken to redress or prevent such an outcome. UN وهكذا ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير تصحيحية ملائمة للتصدي لتلك النتيجة أو الحيلولة دونها.
    Nevertheless, Denmark will carefully consider whether there is a need to take additional measures nationally. UN إلا أن الدانمرك تنظر بعناية فيما إذا ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية على الصعيد الوطني.
    However, there was still a need to take concrete steps to improve the functioning of the treaty bodies. Reports to the treaty bodies should be shorter and more focused and every effort should be made to coordinate their work. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات محددة لتحسين أداء الهيئات المنشأة بمعاهدات؛ إذ ينبغي أن تكون التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات أقصر وأكثر تركيزا وينبغي أن تبذل قصارى الجهود لتنسيق عملها.
    In case of a need to take concrete measures on specific problems, it should act cautiously in strict accordance with the mandate given by the Security Council and on the premise of respecting the agreements reached voluntarily by the parties concerned, including regional organizations in the area. UN وفي حالة وجود حاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة بشأن مشاكل محددة، ينبغي لها التصرف بحذر في توافق تام مع الولاية التي أسندها إليها مجلس اﻷمن وعلى أساس احترام الاتفاقات التي توصلت إليها طوعا اﻷطراف المعنية، بما فيها المنظمات اﻹقليمية الموجودة في المنطقة.
    Recognizing that, while economic reforms and structural adjustment programmes are intended to promote economic growth and development, elements of such programmes may have a possibly adverse impact on human resources development, and also that there is a need to take action, in the formulation and implementation of these programmes, to mitigate any negative effects, UN وإذ تدرك أنه رغم أن القصد من برامج اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي هو تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، فقد يكون لبعض عناصر هذه البرامج أثر ضار محتمل على تنمية الموارد البشرية، كما تدرك أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من تلك اﻵثار السلبية لدى وضع وتنفيذ هذه البرامج،
    Recognizing that, while economic reforms and structural adjustment programmes are intended to promote economic growth and development, elements of such programmes may have an adverse impact on human resources development, and also that there is a need to take action, in the formulation and implementation of these programmes, to mitigate any negative effects, UN وإذ تدرك أنه رغم أن القصد من برامج اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي هو تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، فقد يكون لبعض عناصر هذه البرامج أثر ضار على تنمية الموارد البشرية، كما تدرك أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من تلك اﻵثار السلبية لدى وضع وتنفيذ هذه البرامج،
    Some members were very concerned about the rehabilitation of Ivorian Air Force aircraft. Commenting on the stalled electoral process in the country, some members stated that there was a need to take additional measures if the process continued to experience delays in the coming months. UN وأعرب بعض الأعضاء عن بالغ قلقهم بشأن إعادة تأهيل طائرات سلاح الجو الإيفواري وقال بعض الأعضاء تعليقا على العملية الانتخابية المتعسرة في البلد إن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية إذا ما استمرت العملية في مواجهة حالات تأخير في الأشهر المقبلة.
    4.3 The programme will inform Member States on all phases of peacekeeping operations, paying particular attention to the requirements of troop and police contributors, which need to make informed decisions on their participation in peacekeeping missions. UN 4-3 وسوف يبلغ البرنامج الدولي الأعضاء بجميع مراحل عمليات حفظ السلام، موليا اهتماما خاصا لمتطلبات الدول المساهمة بالقوات والشرطة التي ستكون في حاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    5.3 The programme will inform Member States on all phases of peacekeeping operations, paying particular attention to the requirements of troop and police contributors, which need to make informed decisions on their participation in peacekeeping missions. UN 5-3 وسوف يبلغ البرنامج الدول الأعضاء بجميع مراحل عمليات حفظ السلام، موليا اهتماما خاصا لمتطلبات الدول المساهمة بالقوات والشرطة التي ستكون في حاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    Steps needed to be taken to strengthen institutional frameworks and mechanisms to promote sustainable development. UN 24 - ومضت إلى القول إن ثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات لتعزيز الأطر والآليات المؤسسية تشجيعا للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد