ويكيبيديا

    "حاجة إلى التصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a need to address
        
    • a need to counteract
        
    • need to address the
        
    Consequently, there is a need to address the problem from a global perspective. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى التصدي للمشكلة من منظور عالمي.
    While we fully agree with the objectives of the draft resolution, there is also a need to address the underlying causes of terrorism, which lie in suppression, injustice and deprivation. UN وبينما نوافق تماما على أهداف مشروع القرار، فإن هناك أيضا حاجة إلى التصدي للأسباب الجذرية التي تدفع إلى الإرهاب، وهي الأسباب التي تكمن في القمع والظلم والحرمان.
    There was a need to address discrimination while ensuring respect for the right of indigenous peoples to define and pursue their selfdetermined development paths. UN وثمة حاجة إلى التصدي للتمييز، مع ضمان احترام حق الشعوب الأصلية في تحديد واتباع مساراتها الإنمائية الذاتية في نفس الوقت.
    Ms. McAlpine noted that previous discussions on forest financing had been narrowly focused but there was a need to address the issue in a broader and more comprehensive approach that recognized the cross-sectoral nature of forests. UN ولاحظت السيدة مكالبين أن المناقشات السابقة حول تمويل الغابات كانت محدودة التركيز، غير أنه كانت هناك حاجة إلى التصدي لهذه المسألة باتباع نهج أعرض أكثر شمولاً يعترف بطبيعة الغابات الشاملة لعدة قطاعات.
    There is a need to counteract the climate of impunity and encourage duty bearers to live up to their responsibilities. UN وتوجد حاجة إلى التصدي لمناخ الإفلات من العقاب وتشجيع من يتحملون الواجبات على أن يكونوا على مستوى مسؤولياتهم.
    35. The Secretary-General is also conscious of the need to address the issue of underperformance in an effective way. UN اﻷداء القاصر ٣٥ - يدرك اﻷمين العام أيضا وجود حاجة إلى التصدي لمسألة اﻷداء القاصر بطريقة فعالة.
    There is also a need to address soft issues in democracy building, such as election context, the rule of law, respect for diversity, peaceful mediation of conflicts, and acceptance of election results. UN وثمة أيضا حاجة إلى التصدي للمسائل الإجرائية من البناء الديمقراطي، مثل سياق الانتخابات، وسيادة القانون، والوساطة لحل النزاعات سلميا، وقبول نتائج الانتخابات.
    The first special session of the General Assembly devoted to disarmament put into place disarmament machinery, but there is a need to address the challenges to its effectiveness. UN وكانت الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وضعت آلية لنزع السلاح، ولكن ثمة حاجة إلى التصدي للتحديات التي تحول دون فعاليتها.
    There was a need to address the protection, management and sustainable development of the marine environment in an integrated manner, and raise the level of participation by United Nations agencies in the implementation of the Global Programme of Action. UN وهناك حاجة إلى التصدي لمسألة حماية وإدارة التنمية المستدامة للبيئة البحرية بأسلوب متكامل، ورفع مستوى مشاركة وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    There is also a need to address the constraints imposed on the Committee in the discharge of its responsibilities in a timely and effective manner, such as limited meeting time. UN وهناك كذلك حاجة إلى التصدي للقيود المفروضة على اللجنة في اضطلاعها بمسؤولياتها في الوقت المناسب وبشكل فعال، مثل الوقت المحدود المخصص للاجتماعات.
    While we fully agree with the objectives of the draft resolution, there is also a need to address the underlying causes of terrorism, which lie in suppression, injustice and deprivation. UN وبينما نوافق تماما على أهداف مشروع القرار، نرى أن هناك أيضا حاجة إلى التصدي للأسباب الجزرية التي تدفع للإرهاب، والتي تكمن في القمع والظلم والحرمان.
    There is a need to address rehabilitation and reintegration following hospital treatment as well as advancements in treatment in the past 30 years. UN وهناك حاجة إلى التصدي لموضوع إعادة التأهيل والإدماج بعد تلقي العلاج في المستشفى وكذلك تناول أوجه التقدم في العلاج التي تحققت في السنوات الثلاثين الأخيرة.
    23. There was a need to address the consequences of TNC activities in the context of the right to peace, the right to development and the right to a healthy environment. UN 23- وهناك حاجة إلى التصدي لنتائج أنشطة الشركات عبر الوطنية في سياق الحق في السلم، والحق في التنمية، والحق في بيئة سليمة صحياً.
    There was also a need to address moral hazard and, in that connection, to consider seriously efforts to achieve an equitable sharing of the costs of the stabilization process, including the possibility of creating bankruptcy procedures and a lending mechanism of last resort for countries in arrears, with the involvement of the private sector. UN وثمة أيضا حاجة إلى التصدي للخطر المعنوي والنظر بجدية، في هذا الصدد، في الجهود الواجب بذلها لتحقيق تقاسم عادل لتكاليف عملية تحقيق الاستقرار، بما في ذلك إمكانية استحداث إجراءات لﻹفلاس وآلية لﻹقراض كملاذ أخير للبلدان التي عليها متأخرات، وذلك بمشاركة من القطاع الخاص.
    9. The Group recognizes that SSOD-I put into place disarmament machinery and that there is a need to address challenges to its effectiveness. UN 9- وتسلِّم المجموعة بأن الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح قد وضعت آلية لنزع السلاح، وبأن هناك حاجة إلى التصدي للتحديات التي تواجه فعاليتها.
    22. Princess Bajrakitiyabha Mahidol (Thailand), said that there was a need to address the root causes of crime, particularly poverty, human rights abuses and development disparities. UN 22 - الأميرة باجراكيتيابها ماهيدول (تايلند): قالت إن هناك حاجة إلى التصدي للأسباب الجذرية للجريمة، ولاسيما منها الفقر، وانتهاكات حقوق الإنسان، والفروقات التنموية.
    The development of tools and materials and the implementation of a number of projects and programmes provided evidence that there was a need to address the issue of the integrity of prosecution services in support of efforts to enhance the rule of law and the overall integrity and capacity of the justice system. UN ووفّر استحداث أدوات ومواد وتنفيذ عدد من المشاريع والبرامج شواهد على وجود حاجة إلى التصدي لقضية نزاهة أجهزة النيابة العامة دعما للجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون ونزاهة نظام العدالة وقدراته بوجه عام.
    Nine. The Group recognizes that the first special session of the General Assembly on disarmament put into place a disarmament machinery and that there is a need to address challenges to its effectiveness. UN 9- وتسلِّم المجموعة بأن الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح قد وضعت آلية لنزع السلاح، وبأن هناك حاجة إلى التصدي للتحديات التي تواجه فعاليتها.
    4. There is a need to address the apparent lack of awareness and expertise within government agencies on human rights in general and the ICESCR and its ensuing state obligations in particular, resulting in a lack of cooperation and coordination among these agencies. UN 4- ثمة حاجة إلى التصدي لانعدام الوعي والخبرة الفنية البادي داخل الأجهزة الحكومية بشأن حقوق الإنسان على وجه العموم وبشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وما يستتبعه من التزامات حكومية على وجه الخصوص، مما يؤدي إلى انعدام التعاون والتنسيق فيما بين تلك الأجهزة.
    There is a need to counteract jobless growth and reconcile market forces with the objective of a decent work agenda. UN وهناك حاجة إلى التصدي إلى ازدياد البطالة والتوفيق بين قوى السوق وبين هدف خطة العمل اللائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد