ويكيبيديا

    "حاجة إلى تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a need to implement
        
    • needed to implement
        
    • need to implement the
        
    We state that there is a need to implement the following commitments: UN ونحن نعلن أن ثمة حاجة إلى تنفيذ الالتزامات التالية:
    There is a need to implement measures – including sanitation programmes, which have been notably neglected – to safeguard water quality, recognizing that poor environmental sanitation is the leading cause of human sickness in developing countries. Economics UN وثمة حاجة إلى تنفيذ تدابير لصون نوعية المياه، تشمل فيما تشمل برامج للتصحاح الذي أهمل حتى اﻵن بشكل ملحوظ، حيث أن الحالة السيئة للتصحاح البيئي هي السبب الرئيسي ﻹصابة البشر باﻷمراض في البلدان النامية.
    OIOS is of the view that there is a need to implement a process that would facilitate the identification and processing of all refunds due. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى تنفيذ عملية تسهِّل تحديد وتجهيز جميع المستردات المستحقة.
    In the light of reports of enforced disappearances in countries which had ratified it, such as Honduras and Mexico, there was a need to implement the Convention without delay. UN وفي ضوء تقارير حالات الاختفاء القسري في البلدان التي صدقت على الاتفاقية مثل هندوراس والمكسيك، هناك حاجة إلى تنفيذ الاتفاقية دون تأخير.
    :: Post abolishment: an approved post is proposed to be abolished if it is no longer needed to implement the activities for which it was approved or to implement other priority mandated activities within the mission UN :: إلغاء الوظائف: عندما يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة إلى تنفيذ الأنشطة التي تم من أجلها اعتماد الوظيفة أو تنفيذ أنشطة أخرى صادر بها تكليف ضمن نطاق البعثة
    Several said that there was a need to implement appropriate governance arrangements for those investments to ensure that they contributed to achieving sustainable development objectives. UN وقال العديد منهم إن ثمة حاجة إلى تنفيذ ترتيبات الإدارة الرشيدة الملائمة بالنسبة لتلك الاستثمارات لضمان إسهامها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Several said that there was a need to implement appropriate governance arrangements for those investments to ensure that they contributed to achieving sustainable development objectives. UN وقال العديد منهم إن ثمة حاجة إلى تنفيذ ترتيبات الإدارة الرشيدة الملائمة بالنسبة لتلك الاستثمارات لضمان إسهامها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Moreover, there is a need to implement the Noblemaire principle as it was intended and to address the imbalance of the margin at the upper levels of the Professional and higher categories, as repeatedly requested by the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تنفيذ مبدأ نوبلمير بالصورة المتوخاة له ومعالجة الخلل في الهامش بالرتب العليا من الفئة الفنية والفئات العليا، على نحو ما طلبته مرارا الجمعية العامة.
    In many countries of the subregion, there is a need to implement disarmament, demobilization and reintegration programmes to consolidate the peace processes under way. UN وفي العديد من بلدان المنطقة دون الإقليمية، توجد حاجة إلى تنفيذ برامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتعزيز عملية السلام الجارية.
    All this suggests that there is a need to implement preventive public health programmes. UN 443- ويوحي كل ذلك بأن هناك حاجة إلى تنفيذ برامج الصحة العامة الوقائية.
    16. There is therefore a need to implement a flexible approach that takes into account the core attributes that distinguish indigenous peoples from minority groups or other local communities. UN 16- ولذلك، ثمة حاجة إلى تنفيذ نهج مرن يضع في الاعتبار السمات الأساسية التي تميز الشعوب الأصلية عن مجموعات الأقليات أو غيرها من المجتمعات المحلية.
    Essentially, the guidelines had been developed in support of the " how to stay " approach and were intended to describe how the Organization could accept higher levels of residual risk when there was a need to implement vital programmes. UN وقد وُضعت المبادئ التوجيهية في الأساس لدعم نهج " كيفية البقاء " وقُصد بها أن تصف كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقبل مستويات أعلى من المخاطر المتبقية حين تكون هناك حاجة إلى تنفيذ برامج حيوية.
    The guidelines were developed in support of the " how to stay " approach and were intended to describe how the Organization could accept higher levels of residual risk when there was a need to implement vital programmes. UN وقد وُضعت المبادئ التوجيهية لدعم نهج " كيفية البقاء " وقُصد بها أن تصف كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقبل مستويات أعلى من المخاطر المتبقية حين تكون هناك حاجة إلى تنفيذ برامج حيوية.
    There is a need to implement and strengthen internal and external independent control mechanisms in order to maintain permanent scrutiny and vigilance of the independence of the judiciary in order to be effective in combating corruption within the justice system and within the State and in order to protect and promote human rights. UN وهناك حاجة إلى تنفيذ وتعزيز آليات الرقابة المستقلة الداخلية والخارجية من أجل مواصلة المراقبة والإشراف الدائمين على استقلال السلطة القضائية حتى تكون فعالة في مكافحة الفساد في إطار نظام العدالة وفي الدولة، ومن أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    One suggested that there was a need to implement an informal prior informed consent system between the national ozone units of trading countries and said that the standardized labels for ozonedepleting substances to be devised under the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals would become a very useful tool to help prevent illegal trade in such substances. UN واقترح أحدهم أن هناك حاجة إلى تنفيذ نظام غير رسمي للموافقة المسبقة عن علم بين وحدات الأوزون الوطنية لدى البلدان القائمة بالتجارة وقال إن عمل بطاقات عبوة موحدة للمواد المستنفدة للأوزون في ضوء النظام العالمي الموحد للتصنيف ووسم المواد الكيميائية قد يصبح وسيلةً مفيدةً للغاية للمساعدة في منع الاتجار غير المشروع في هذه المواد.
    As stressed by the General Assembly in its resolution 63/262, there is a need to implement the various functions of the enterprise resource planning system across the global range of United Nations offices in a well-planned manner that minimizes the burden of change on the Organization and its resources in order to mitigate organizational and managerial risks. UN فحسب ما أكدت الجمعية العامة في قرارها 63/262، هناك حاجة إلى تنفيذ مختلف مهام النظام المركزي لتخطيط الموارد في جميع مكاتب الأمم المتحدة على نطاق المنظومة بتخطيط محكم، بما يقلل إلى أدنى حد أعباء التغيير الواقعة على كاهل المنظمة ومواردها من أجل التخفيف من حدة المخاطر التنظيمية والإدارية.
    Future replenishments should also be adequate to ensure timely implementation of the Montreal Protocol.16 There is also a need to implement effective measures against the illegal trade in ozone-depleting substances. UN وينبغي أيضا أن تكون عمليات تجديد الموارد المقبلة مناسبة لكفالة حسن التوقيت في تنفيذ بروتوكول مونتريال)١٦(. كما أن هناك حاجة إلى تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفِدة لطبقة اﻷوزون.
    The Organization has developed guidelines and tools to support a risk management approach for programme activities and to describe how the Organization could accept higher levels of residual risk when there is a need to implement vital programmes (see A/66/680). UN وقد وضعت المنظمة مبادئ توجيهية وأدوات لدعم وضع نهج لإدارة المخاطر لأنشطة البرامج، ولوصف الكيفية التي تستطيع بها المنظمة قبول مستويات أعلى من المخاطر المتبقية حين تكون هناك حاجة إلى تنفيذ برامج حيوية (انظر A/66/680).
    21. Also in support of the " how to stay " paradigm, and acknowledging that all risk cannot be totally eliminated, guidelines for acceptable risk have been developed that describe how the United Nations can accept higher levels of residual risk (i.e. whatever risk remains after risk management strategies have been applied) when there is a need to implement vital programmes. UN 21 - دعما لذلك النموذج " كيفية البقاء " ، وإقرارا بأن جميع المخاطر لا يمكن التخلص منها تماما، وضعت مبادئ توجيهية للمخاطر المقبولة تصف كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقبل مستويات أعلى من المخاطر المتبقية (أي أية مخاطر تبقى بعد تطبيق استراتيجيات إدارة المخاطر)، حين تكون هناك حاجة إلى تنفيذ برامج حيوية.
    It is needed to implement the most essential reforms and to adapt the Organization to the realities of the twenty-first century. UN وهناك حاجة إلى تنفيذ أهم الإصلاحات الأساسية ومواءمة المنظمة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    At the same time, the INLW wants to express that there is the need to implement the Beijing Platform for Action in order to achieve the Millennium Development Goals. UN وفي نفس الوقت، تود الشبكة أن تعبر عن أن ثمة حاجة إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد