ويكيبيديا

    "حاجة حقيقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a genuine need
        
    • a real need
        
    • genuinely needed
        
    • real need for
        
    • really need
        
    • truly needed
        
    • any real need
        
    • genuine need of
        
    • genuine need for
        
    43. There is a genuine need to control trade in endangered species. UN ٤٣ - وهناك حاجة حقيقية لضبط التجارة في اﻷنواع المعرضة للخطر.
    Sometimes the request for a report reflects a political compromise rather than a genuine need for information to illuminate a certain area. UN وفي بعض الأحيان، يشكل طلب التقرير حلا سياسيا توفيقيا وليس حاجة حقيقية للمعلومات من أجل إيضاح مجال معين.
    There is a genuine need to increase Council membership, in both the permanent and non-permanent categories, so as to make the Council more representative. UN وهناك حاجة حقيقية إلى زيادة عدد أعضاء المجلس، في الفئتين الدائمة وغير الدائمة على حد سواء، لجعل المجلس أكثر تمثيلية.
    There is a real need for substantial progress in this area. UN واليوم توجد حاجة حقيقية لإحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    Therefore, it was generally agreed that there was a real need to promote growth-friendly fiscal policies. UN وعليه، فقد ساد الاتفاق عموماً على وجود حاجة حقيقية لتشجيع السياسات العامة المواتية للنمو.
    There is a genuine need for special assistance to enhance our capacity in this regard. UN ولدينا حاجة حقيقية إلى تلقي مساعدة خاصة لزيادة قدرتنا في هذا الصدد.
    My delegation is not convinced that there is a genuine need to establish a separate executive board for the UNFPA. UN ووفد بلادي غير مقتنع بوجود حاجة حقيقية ﻹنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    2. Reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing, that the two processes must go hand in hand and that there is a genuine need for a systematic and progressive process of nuclear disarmament; UN 2 - تؤكد من جديد أن عمليتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان بصورة جوهرية ومتداعمتان ولا بد أن تمضيا جنبا إلى جنب، وأن هناك حاجة حقيقية إلى عملية منهجية وتدريجية لنزع السلاح النووي؛
    There was general agreement among the participants that there was a genuine need to strengthen the science-policy interface. UN 14 - ساد اتفاق عام بين المشاركين على وجود حاجة حقيقية لتعزيز التواصل البيني بين العلوم والسياسات.
    In that context, there appeared to be general agreement that there was currently insufficient data and information to determine clearly whether there was a genuine need for a final campaign production run and whether such a campaign would be feasible. UN وفي هذا السياق، كان هناك فيما يبدو اتفاق عام على أنه لا توجد حالياً بيانات ومعلومات كافية لكي يُحَدَّد بوضوح ما إذا كانت هناك حاجة حقيقية لعملية إنتاج دفعة أخيرة وما إذا كان إنتاج هذه الدفعة عملياً.
    2. Reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing, that the two processes must go hand in hand and that there is a genuine need for a systematic and progressive process of nuclear disarmament; UN 2 - تؤكد من جديد أن عمليتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان بصورة جوهرية ومتداعمتان ولا بد أن تمضيا جنبا إلى جنب، وأن هناك حاجة حقيقية إلى عملية منهجية وتدريجية لنزع السلاح النووي؛
    As recent developments show, there is a genuine need for the international community to review and reflect on the concept of international security in the new security environment. UN وكما تبين التطورات الأخيرة، هناك حاجة حقيقية لكي يستعرض المجتمع الدولي ويحلل مفهوم الأمن الدولي في المناخ الأمني الجديد.
    2. Reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing, that the two processes must go hand in hand and that there is a genuine need for a systematic and progressive process of nuclear disarmament; UN 2 - تؤكد من جديد أن عمليتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان بصورة جوهرية ومتداعمتان ولا بد أن تمضيا جنبا إلى جنب، وأن هناك حاجة حقيقية إلى عملية منهجية وتدريجية لنزع السلاح النووي؛
    2. Reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing, that the two processes must go hand in hand and that there is a genuine need for a systematic and progressive process of nuclear disarmament; UN 2 - تؤكد من جديد أن عمليتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان بصورة جوهرية ومتداعمتان ولا بد أن تمضيا جنبا إلى جنب، وأن هناك حاجة حقيقية إلى عملية منهجية وتدريجية لنزع السلاح النووي؛
    Thus, there was a real need for public assistance. UN ولذا، هناك حاجة حقيقية إلى المساعدة العامة.
    There is a real need for the many initiatives to come together, united by a common purpose and common determination. UN وهناك حاجة حقيقية إلى الجمع بين العديد من المبادرات، وتوحيدها بهدف مشترك وتصميم مشترك.
    They should, however, only be held when there appeared to be a real need for them. UN بيد أنه لا ينبغي عقدها إلا عندما يبدو أنه هناك حاجة حقيقية إليها.
    It was emphasized by one participant that there was a real need for consultation so that different views were not presented to the Commission on Human Rights. UN وأكد أحد المشتركين أن ثمة حاجة حقيقية للتشاور لئلا تعرض آراء مختلفة على لجنة حقوق اﻹنسان.
    International documents and resolutions addressing the prevention of arms transfers to terrorists demonstrate a real need for a comprehensive and systematic approach. UN تبرهن الوثائق والقرارات الدولية التي تتناول منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين على وجود حاجة حقيقية إلى اتباع نهج شامل ومنهجي.
    They referred to the possibility of organizing plenary meetings only when there is a real need. UN وأشارت النتائج إلى إمكانية تنظيم جلسات عامة فقط عندما تكون هناك حاجة حقيقية إليها.
    In order to ensure that it is genuinely needed and in line with market demand the cost of a service should be, at least partly, borne by the recipient firms. UN ولضمان أن تكون خدمة ما موضع حاجة حقيقية وأن تكون متمشية مع طلب السوق، ينبغي أن تتحمل الشركات المتلقية تكلفة هذه الخدمة، أو على اﻷقل جزءاً منها.
    This assistance is inadequate and is not always given to those who really need it. UN وفضلا عن أن هذه المساعدة غير الكافية فإنها لا تعطى دائما لمن هم في حاجة حقيقية اليها.
    Dialogue is truly needed to breach possible conceptual gaps. UN إن هناك حاجة حقيقية إلى الحوار لسد الفجوات المحتملة بين المفاهيم.
    With reference to paragraph 56, he wondered whether there was any real need for alternative proposals if the selection proceedings were divided up into two stages. UN وتساءل، فيما يتعلق بالفقرة ٥٦، عما إذا كانت هناك حاجة حقيقية لمقترحات بديلة إذا ما قسمت إجراءات الانتقاء إلى مرحلتين.
    There are people in this camp in genuine need of my attention. Open Subtitles يوجد أشخاص في هذا المخيم في حاجة حقيقية لرعايتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد